含有〈媒体〉标签的文章(25)

Don’t Look Up

【2022-02-06】

@whigzhou: 前两天看了 Don’t Look Up,这电影不仅拍的不好(我在瓣儿上给的评语是:所有想表现的点都放大十倍,生怕观众get不到,用演小品的方法拍电影,使劲挠你胳肢窝,可是又不好笑),而且编剧想表达的意思也非常不靠谱,而且是很低级的不靠谱,

我就随便说几点,

1)灾变预言其实从来就很热门,根本不会缺听众和话筒,自古如此,

2)媒体和政客尤其热衷此道,这是他们吸眼球,动员人群,攫取权力,兜售私货……的绝佳机会,

3)有些(或许绝大多数)灾变预言最终会沦为笑话,被娱乐化对待,或者被遗忘,但这些都不会是早期反应,而是听多了*狼来了*却总也见不到狼之后的心理调适,

4)注意,(more...)

标签: | | | | |
9049
【2022-02-06】 @whigzhou: 前两天看了 Don't Look Up,这电影不仅拍的不好(我在瓣儿上给的评语是:所有想表现的点都放大十倍,生怕观众get不到,用演小品的方法拍电影,使劲挠你胳肢窝,可是又不好笑),而且编剧想表达的意思也非常不靠谱,而且是很低级的不靠谱, 我就随便说几点, 1)灾变预言其实从来就很热门,根本不会缺听众和话筒,自古如此, 2)媒体和政客尤其热衷此道,这是他们吸眼球,动员人群,攫取权力,兜售私货……的绝佳机会, 3)有些(或许绝大多数)灾变预言最终会沦为笑话,被娱乐化对待,或者被遗忘,但这些都不会是早期反应,而是听多了*狼来了*却总也见不到狼之后的心理调适, 4)注意,这不光是人们在理性上相不相信这个预言的问题,而是一种心理调适,因为人不能永远生活在恐惧中,既然左等右等你说的灾难始终没来,不管你是对是错,反正我不能再这么下去了,否则我就要疯了, 5)所以编剧抱怨的那类情况,在现实中其实只会是狼来了喊多了的结果,而不会是他表现的那种早期反应,那是很奇怪的, 6)据很多人认为,这片子是在影射暖球,那就更没错了,暖球问题占领到的话筒,吸到的眼球,难道还算少吗?政客们靠这个预言攫取到的新权力,利益集团靠这个预言搂到的钱,难道还算少吗?如今被遗忘,被忽视,被娱乐化对待,正是长年累月狼来了磨耳朵的结果,普通大众早就烦透了,也没见什么真动静, 7)该片的一个核心抱怨是,哪怕科学界已就灾变前景达成共识,只关心选举得失的政客,把一切娱乐化媒体,贪婪的资本家,被洗脑的大众,仍然会阻止必要的拯救行动——问题是,这个叙事在多大程度上能对应到任何现实案例?依我看,一个也没有,当然,我不是说未来不可能有,但迄今为止,还没有过, 8)以暖球为例,让我退一百步,假设IPCC报告确实体现了科学界共识,这个共识是什么?不就是未来百年内平均气温会上升小几度,海平面可能会上升几米或十几二十几米吗?这根本算不上灾变,这种幅度的气候变化过去十几万年里屡屡出现过,而在百万年的尺度上,那根本就是小菜一碟,而且,在历史上这种幅度的波动中,向上摆动总是好事,向下摆动才是坏事,是媒体/政客/利益集团楞把它渲染成了灾变, 9)当然,无论媒体,政客,利益集团,都从来不是也不会是铁板一块的,特定某家媒体,某位政客,某个利益集团,是否将某个特定灾变预言视为自己的机会,还是自己的灾星,取决于他们既有的资源组合和市场定位,所以,虽然媒体和政客一般来说都是欢迎灾变论的,但具体某位政客是否欢迎某个特定灾变论,则不那么确定,其中还有他个人判断眼光和调适能力的问题,有些人总是能及时调整自己的策略把灾星变成机会, 10)所以,无论如何,一个灾变论只要有起码的传播能力,就不会被所有势力忽视,总会有人出来试图利用它,而这部片子最不靠谱的地方就在这里,你看不到多股势力之间的较量,只有一小撮先知科学家在挑战整个愚钝世界,国会在哪里?两党的各派系在哪里?行政分支各部门之间的较量在哪里?各种相互对立的游说集团在哪里?智库在哪里?独立博客在哪里? 单单一位总统的捐款人就能左右这么大的事情?笑话 @whigzhou: 不妨做个思想实验,这事情要发生在现实中,会是什么样? 我随便想了几点,你们也可以试试, 1)反应最快的,当然是股市,消息一传出,都还没等到其他天文学家的验证,航天概念股马上大涨,因为任何干预方案极大概率都需要发射东西上去,而且不会是小东西,可能要大堆大堆的发,然后,这轮涨势会顺着供应链一直往上游推, 2)接着,一大批生意人会从床上跳起来,因为谁都知道,这下大钱要从天上砸下来了,想想看,从迫在眉睫且确切无疑的灾难中拯救地球!哪个国会会在这种事情上抠门?这钱雨得多大啊,关键是,其中有多少能砸到我头上?此时此刻,所有生意人的脑子都转的飞快,往哪儿站才能有最大机会让最多钱砸在我头上? 3)投资与游说行动会立即展开,而随着越来越多的天文学家确认这个预测,会有越来越多的人参与到投资与游说活动中,头脑较冷静且腰包较鼓的那些,可能还会自己掏钱请独立专家评估预言的可靠性, 4)风潮一旦刮起来,其他潜在利益相关者也会随之挤进来,因为这么大的钱雨,不会只砸在生产系统上,会向周边领域大量溢出,大学,智库,顾问,律师,活动家,政客,都有机会从中捞一笔,无论捞是钱,声望,荣誉,权力,还是成就感, 5)当然也会有反面的机会,任何灾变预言在创造出一个拯救生态位的同时,也会创造出一个相应的对立生态位,不妨称为安抚生态位,也就是去吃那些不愿意相信该预言的人的饭,这个生态位同样可以很兴旺,养活不少人, 6)在一个开放社会中,这两种竞争——同生态位下的竞争,和两个生态位之间的竞争——都将在各种市场机制下展开,你不可能只听到一种声音,除非你自己选择把耳朵堵上, 你觉得娱乐至死的媒体能挡得住这种浪潮?他们的老板难道不是生意人,为啥那么傻不想想有多少钱能砸到他头上?
疾病界的大熊猫

【2022-01-04】

让我们做个思想实验,

设想一位CDC的员工甲,整日里闲得无聊,某天突然头脑发热,要找点事情做做,于是做了这么件事情:他翻出CDC统计的前一百大死因,然后从排名25-50之间的那些里随机挑了一个,之所以选择这个区间,是因为它们足够常见,但又没常见到已经让人麻木,

接着,他写了个小程序,从CDC从各地医院获得的数据中,统计出每日各州被确诊该病的人数,和因此而住院及死亡的人数,制作成图文并茂的网页,动态的,每天刷新,曲线弄的很漂亮,于是甲挺得意,拿去给领导看,领导说不错啊,允许你把它发布在CDC官网上,

巧的是,甲有个铁哥(more...)

标签: | | | | |
8969
【2022-01-04】 让我们做个思想实验, 设想一位CDC的员工甲,整日里闲得无聊,某天突然头脑发热,要找点事情做做,于是做了这么件事情:他翻出CDC统计的前一百大死因,然后从排名25-50之间的那些里随机挑了一个,之所以选择这个区间,是因为它们足够常见,但又没常见到已经让人麻木, 接着,他写了个小程序,从CDC从各地医院获得的数据中,统计出每日各州被确诊该病的人数,和因此而住院及死亡的人数,制作成图文并茂的网页,动态的,每天刷新,曲线弄的很漂亮,于是甲挺得意,拿去给领导看,领导说不错啊,允许你把它发布在CDC官网上, 巧的是,甲有个铁哥们是CNN记者乙,于是就拿去跟他显摆,乙一看挺有意思啊,就在CNN节目里报道了,官网上转载了, 结果,报道爆款了,乙也被领导表扬了,于是大为振作,把这弄成了固定栏目, 栏目火了,7/24不停顿实时刷新, 好几位州长夫人都看到了,在枕头边跟老公嘀咕了, 州长们坐不住了,曲线好看的都赶紧去电视上吹牛了,不好看的都在电话里使劲操州卫生主管去了, 每天三五个十几个的往太平间送,几天前还都生龙活虎的,这谁受得住啊,看看那位可爱的小天使,你们就眼睁睁看着让她去死? 一个原本不起眼的小病种,就这么莫名其妙的突然火了, 火了自然就不差钱了,不惜一切代价了, 与该病有关的医疗机构、医学专家、研究者、制药商,全都眼冒金星了,我他妈窝囊大半辈子这下总算机会来了,扬眉吐气了, 一只疾病界的大熊猫诞生了,  
我听过的 podcasts

【2021-08-27】

记一下我听过的 podcasts,按时间顺序,

1)BBC:The English We Speak,偶尔听几段,还不错,短小精悍,4星,

2)10 Blocks,是 City Journal 的官方podcast,主题是美国都市的公共事务,3.5星,

3)Quillette,内容不如他们的文章好,而且后来植入的广告越来越长,放弃了,3星,

4)Tides of History,比较主流的历史主题,念诵而非访谈型,4星,

5)Economics Detective Radio,经济学为主,但不限于经济学,5星,可惜播主今年读完博士生娃找工作,基本上停了,

(more...)
标签: | | |
8783
【2021-08-27】 记一下我听过的 podcasts,按时间顺序, 1)BBC:The English We Speak,偶尔听几段,还不错,短小精悍,4星, 2)10 Blocks,是 City Journal 的官方podcast,主题是美国都市的公共事务,3.5星, 3)Quillette,内容不如他们的文章好,而且后来植入的广告越来越长,放弃了,3星, 4)Tides of History,比较主流的历史主题,念诵而非访谈型,4星, 5)Economics Detective Radio,经济学为主,但不限于经济学,5星,可惜播主今年读完博士生娃找工作,基本上停了, 6)EconTalk,经济学,优点是播主 Russell Roberts 不光自己讲话很清楚,而且很擅长通过提问诱导嘉宾把话讲清楚,缺点是视野略狭窄,这是因为他的奥派立场给他施加的限制,4星, 7)Dictators,念诵型,是专业配音念的,男女声交叉,男主的声音好像在历史频道的某部纪录片里听到过,内容一般,优点是念的特别清楚,是我听懂率最高的一个,而且抗背景噪音的能力很强,所以我一般在烧水的时候听它,只有它能扛住水壶的噪音,3星, 8)Razib Khan 的 Unsupervised Learning,最近开始听,内容以他的专业遗传人类学为焦点,发散度很大,非常好,随便举几个露脸嘉宾的名字即可看出分量:Charles Murray, Gregory Clark,David Anthony,Eric Cline,Samo Burja,John Hawks,Matt Ridley,当然5星,唯一的缺点是播主讲话腔调有点痞,不过听多就习惯了, 收藏夹里还有很多,我的习惯是深度优先遍历,发现喜欢的就从头听到底,再换别的, 【2021-10-23】 9)ChinaTalk,全名 ChinaEconTalk,播主 Jordan Schneider 大概也是 EconTalk 的爱好者,所以取了这名字,已经听到2019年10月,也就是一百多集了,很不错,访谈对象挑的都挺好,主题也十分广泛,拿掉名字中的 Econ 很恰当,4.5星  
Substack

【2021-04-30】

Substack 的发展势头好像很猛,已经几十万订户了,好多重量级评论家都搬过去了,其中不少是被 Wokeists 轰走的,结果到了那儿收入翻了几倍,

按目前的最低订阅费标准,一位作者保持两三千订户就够吃饭了,一两万订户的话,收入就远超NYT之类开的工资,

不过,订户的每年流失率恐怕不会太低,这种封闭模式下,如何持续获得新订户,是个问题,因为首批订户都是靠旧名声吸引来的,而旧名声是在旧媒体上建立的,所以可持(more...)

标签: |
8581
【2021-04-30】 Substack 的发展势头好像很猛,已经几十万订户了,好多重量级评论家都搬过去了,其中不少是被 Wokeists 轰走的,结果到了那儿收入翻了几倍, 按目前的最低订阅费标准,一位作者保持两三千订户就够吃饭了,一两万订户的话,收入就远超NYT之类开的工资, 不过,订户的每年流失率恐怕不会太低,这种封闭模式下,如何持续获得新订户,是个问题,因为首批订户都是靠旧名声吸引来的,而旧名声是在旧媒体上建立的,所以可持续性还是个疑问, 另外,对订户来说,成本也相当高,订一位作者30美元每年,而WSJ/NYT/WaPo等大报数字版的年订费也不过30-50美元,假设某人在报刊上的年度预算为150美元,用来订旧媒体已经能订到读不过来了,而订Substack作者最多只能订5位,或许需要某种打包方案来缩短这个差距,  
Big Tech 霸权

【2021-01-10】

有关 Big Tech 正在进行的大清洗,几点看法:

1)他们的做法当然是非常恶劣,令人恶心的,

2)但我仍坚持认为,私人企业有权拒绝为特定人提供服务,

3)如果这种拒绝违反了双方的(明文的或默示的)契约,那也只须承担违约责任,没有其他责任,

4)同时,我赞同修订 Section 230,因为依我看,230其实有个隐含前提,由用户贡献内容的网络平台,是对内容中立的,所以才能享受与内容相关的法律责任的豁免,相反,传统纸媒的(more...)

标签: | | |
8388
【2021-01-10】 有关 Big Tech 正在进行的大清洗,几点看法: 1)他们的做法当然是非常恶劣,令人恶心的, 2)但我仍坚持认为,私人企业有权拒绝为特定人提供服务, 3)如果这种拒绝违反了双方的(明文的或默示的)契约,那也只须承担违约责任,没有其他责任, 4)同时,我赞同修订 Section 230,因为依我看,230其实有个隐含前提,由用户贡献内容的网络平台,是对内容中立的,所以才能享受与内容相关的法律责任的豁免,相反,传统纸媒的内容是由其编辑挑选的,因而没有豁免,目前的条文中没有明确表达出这一前提,所以需要修订, 5)假如230按上述方式修订,那么 Big Tech 必须二选一:要么保持(或恢复)内容中立,要么丧失230豁免, 6)中立的意思是除非被司法系统或监管当局要求,否则不得删帖封号, 7)依我看,假如这一变更得以实现,足以消除目前公众对 Big Tech 霸权的绝大部分担忧,因为失去230豁免是非常致命的,很快会被海量官司淹没,
恐吓面积

【2019-12-16】

设想你是一位媒体编辑,手上有两篇稿子,标题分别为『妙龄少女在阿塞拜疆背包徒步惨遭奸杀』和『白领丽人打Uber下班惨遭奸杀』,你会选哪篇上头版?当然是第二篇,因为绝大部分人看到第一个标题后都会想:我既不会去阿塞拜疆也不会徒步旅行,这事儿跟我没屁关系,懒得点开看更不会转发,第二篇就不同了,恐吓面积巨大无比,所有白领丽人(或不那么丽的人)以及她们的父母姐妹男友老公都会想:这让我还怎么躲?

这就是为何(more...)

标签: | |
8164
【2019-12-16】 设想你是一位媒体编辑,手上有两篇稿子,标题分别为『妙龄少女在阿塞拜疆背包徒步惨遭奸杀』和『白领丽人打Uber下班惨遭奸杀』,你会选哪篇上头版?当然是第二篇,因为绝大部分人看到第一个标题后都会想:我既不会去阿塞拜疆也不会徒步旅行,这事儿跟我没屁关系,懒得点开看更不会转发,第二篇就不同了,恐吓面积巨大无比,所有白领丽人(或不那么丽的人)以及她们的父母姐妹男友老公都会想:这让我还怎么躲? 这就是为何他们要竭尽一切可能将任何个案悲剧扯大成『结构性问题』,非如此不足以获得强力传播所需的恐吓面积。  
不许擅自幸福

【2019-08-06】

@whigzhou: 这个故事太有意思了,作者是位以各种低端体力活为生的业余作家,已经做爷爷了,三十多年来经常给媒体写文章,大多发表在地方性报纸上,他也很多次尝试给全国性大报投稿,但总是不被接受,直到2007年突然投成了两篇(分别发在纽约时报和旧金山纪事报上),于是信心倍增,重新努力给大报投稿,可是又连连受挫,然后他仔细琢磨投成的两篇和其他有何区别,终于发现,原来悲伤/痛苦元素是关键,于是再度抖擞精神,努力挖掘自己生活中的悲苦经历,恰好那几年金融危(more...)

标签: | | | |
8140
【2019-08-06】 @whigzhou: 这个故事太有意思了,作者是位以各种低端体力活为生的业余作家,已经做爷爷了,三十多年来经常给媒体写文章,大多发表在地方性报纸上,他也很多次尝试给全国性大报投稿,但总是不被接受,直到2007年突然投成了两篇(分别发在纽约时报和旧金山纪事报上),于是信心倍增,重新努力给大报投稿,可是又连连受挫,然后他仔细琢磨投成的两篇和其他有何区别,终于发现,原来悲伤/痛苦元素是关键,于是再度抖擞精神,努力挖掘自己生活中的悲苦经历,恰好那几年金融危机也真给他添了不少烦恼,由此大发神威,连发多篇热稿,然而不幸的是,作者是个本性十分乐观、自我幸福感也挺强的人,没多久便发现再也挖不出什么悲情料了,而且他也不喜欢装/卖悲情。 当然,你可能觉得他琢磨出的要点只是个无从验证的猜测,可是接下来的事情戏剧性的从相反方向印证了他的猜测,上个月他在Quillette上发了篇文章写自己在一个亚马逊仓库做搬运工的经历,说这份工作给他的感觉很好,很愉快很满足,于是就炸锅了,媒体和社交网评论中一片咒骂嘲讽声讨,说他舔资本家屁股。 这件事情很好的揭示了当代进步主义者看待穷人的真实心态:你们这批下等人竟然敢说自己过得挺好?竟然宣称不需要我们的拯救?这还让我们怎么做菩萨? @自立军人士:同理,艺术片似乎总是跟惨相联系 @whigzhou: 问题是,这条对中上阶层并不成立,正如作者在文章开头列举的,各种上等人介绍自己的工作如何有趣有意义有成就感的文章多的是,唯独工人阶级不能这么说,工人阶级必须等待拯救,不许擅自幸福  
心理按摩业

【2016-12-28】

一群马其顿学生玩营销号逗川普粉的故事,有趣~

几点观察:

1)这种东西大概不会改变个体的投票选择,但可能会略微提高川普粉投票率,

2)主要功能是心理按摩,没人在意从中得到什么信息,

3)类似游戏对左派玩不动,因为主流媒体已经为他们提供足够多按摩师了,而川普粉的饥渴恰好是个生态空档,

4)facebook看来也是养营销号的好地方,

5)社交网让模因学终于有了可施展的地方,貌似,

&(more...)

标签: | | | |
7767
【2016-12-28】 一群马其顿学生玩营销号逗川普粉的故事,有趣~ 几点观察: 1)这种东西大概不会改变个体的投票选择,但可能会略微提高川普粉投票率, 2)主要功能是心理按摩,没人在意从中得到什么信息, 3)类似游戏对左派玩不动,因为主流媒体已经为他们提供足够多按摩师了,而川普粉的饥渴恰好是个生态空档, 4)facebook看来也是养营销号的好地方, 5)社交网让模因学终于有了可施展的地方,貌似,  
[译文]色情内容如何毒害少年?

Sex on TV: Less impact on teens than you might think
电视上的色情内容: 对青少年的影响比你想象的少

作者:Christopher Ferguson @ 2016-08-02
译者:babyface_claire(@许你疯不许你傻)
校对:鳗鱼禅(@鳗鱼禅)
来源:https://theconversation.com/sex-on-tv-less-impact-on-teens-than-you-might-think-61957

Few people would doubt that sex is ubiquitous in media – whether movies, television, music or books – and that teens today have unprecedented access to all of it. It’s often taken for granted that this easy access to “sexy media” has an influence on teenage sexuality.

性在媒体上无处不在,这个论断少有人质疑。无论电影、电视、音乐或书籍,对当今的青少年而言,有关性的一切信息触手可及,这种便捷史无前例。人们经常理所当然的认为,随处可见的“色情媒体”会对青少年性行为产生影响。

Specifically, the worry is that teens may have sex earlier or engage in higher-risk sexual activities such as having multiple partners or exposing themselves to potential pregnancies or STDs. In 2010 the American Academy of Pediatrics even published a position paper claiming that sexually explicit media could promote risky teen sexual behavior.

具体来说,人们担心的是青少年可能更早发生性行为,或者参与高风险性行为。比如与多位同伴有性行为,或者暴露于怀孕或染上性病的风险中。2010年美国儿科协会甚至发表了一篇意见书,声称色情媒体可能诱发青少年危险性行为。

But government data find that teens are actually waiting longer than in the past to have sex. And teen pregnancy rates are at historic lows. How is it possible that sexy media has such a pernicious effect even as teen sexuality is becoming healthier?

然而政府数据显示,事实上青少年发生性行为前的等待时间比过去更长。且现时未成年人怀孕率处于历史最低点。色情媒体如此有害,而青少年性行为反而比以往健康,这怎么可能呢?

I’ve spent more than a decade researching how media – like video games or advertising – influences youth behavior. What fascinates m(more...)

标签: | | |
7470
Sex on TV: Less impact on teens than you might think 电视上的色情内容: 对青少年的影响比你想象的少 作者:Christopher Ferguson @ 2016-08-02 译者:babyface_claire(@许你疯不许你傻) 校对:鳗鱼禅(@鳗鱼禅) 来源:https://theconversation.com/sex-on-tv-less-impact-on-teens-than-you-might-think-61957 Few people would doubt that sex is ubiquitous in media – whether movies, television, music or books – and that teens today have unprecedented access to all of it. It’s often taken for granted that this easy access to “sexy media” has an influence on teenage sexuality. 性在媒体上无处不在,这个论断少有人质疑。无论电影、电视、音乐或书籍,对当今的青少年而言,有关性的一切信息触手可及,这种便捷史无前例。人们经常理所当然的认为,随处可见的“色情媒体”会对青少年性行为产生影响。 Specifically, the worry is that teens may have sex earlier or engage in higher-risk sexual activities such as having multiple partners or exposing themselves to potential pregnancies or STDs. In 2010 the American Academy of Pediatrics even published a position paper claiming that sexually explicit media could promote risky teen sexual behavior. 具体来说,人们担心的是青少年可能更早发生性行为,或者参与高风险性行为。比如与多位同伴有性行为,或者暴露于怀孕或染上性病的风险中。2010年美国儿科协会甚至发表了一篇意见书,声称色情媒体可能诱发青少年危险性行为。 But government data find that teens are actually waiting longer than in the past to have sex. And teen pregnancy rates are at historic lows. How is it possible that sexy media has such a pernicious effect even as teen sexuality is becoming healthier? 然而政府数据显示,事实上青少年发生性行为前的等待时间比过去更长。且现时未成年人怀孕率处于历史最低点。色情媒体如此有害,而青少年性行为反而比以往健康,这怎么可能呢? I’ve spent more than a decade researching how media – like video games or advertising – influences youth behavior. What fascinates me is how society interacts with media, often embracing salacious content while simultaneously blaming it for societal problems, whether real or imagined. 我花了超过十年的时间研究视频游戏和广告之类的媒体如何影响青少年行为。让我着迷的是,社会如何与媒体相互作用。媒体经常热衷于色情内容,同时却将之归咎于真实或假想中的社会问题。 So my colleagues and I decided to look at the research on sexy media and teenage sexual behavior to see how the strong the link between the two is. 于是我和我的同事们决定研究色情媒体和青少年性行为的关系,看看这两者之间的相关性有多高。 Sexy media doesn’t predict sexual behavior 色情媒体不是性行为的有效预测变量 Despite the common assumptions about sex in the media and its alleged effects on teens, the evidence behind the link is weak. Some studies find evidence for a small effect (perhaps in some circumstances but not others), while others find no evidence for any effect. 尽管人们声称媒体上的性信息会影响青少年,这个受到普遍认同的假设前提并未得到多少证据支持。有些研究发现了微弱效应存在的证据(可能在某些情形下有相关性,其它情形下没有),然而另一些研究没有发现存在任何影响的证据。 One reason the evidence may not be conclusive is that there are practical and ethical limitations to conducting research. We can’t run experiments where teens watch different TV shows and we wait around to see who has sex. This means research often relies on self-reported data. What we do is ask teens to report on their sexual behavior and their media preferences, as well as other variables we might like to control for (such as personality or family environment) and see if correlations exist. 证据可能不够有说服力的原因之一是,开展此类研究有操作上的和伦理上的限制。我们不能在青少年观看不同电视节目的地方进行实验,并且在周围等待,看谁发生了性行为。这意味着研究经常依赖自我报告的数据。我们所做的是,让青少年报告他们的性行为和偏好的媒体,以及我们可能想控制的其它变量(比如性格和家庭环境),来看是否存在相关性。 With this in mind, my colleagues Patrick Markey at Villanova and Danish researcher Rune Nielsen and I conducted a meta-analysis of 22 studies with over 22,000 participants that examine the correlation between sexy media and teenage sexual behavior. A meta-analysis lets us look for commonalities in the results, and is something that had not been done previously with this pool of research. 出于这种考虑,我和在维拉诺瓦的同事Patrick Markey,还有丹麦研究员Rune Nielsen进行了一项对22个研究,包含超过2.2万参与者的荟萃分析,来检验色情媒体和青少年性行为之间的相关性。这个荟萃分析让我们寻找已有研究结果中的共性,这批研究此前未做过荟萃分析。 All of the studies in the meta-analysis looked at depictions of sexual situations, nudity, partial nudity or explicit discussions of sex in television shows or movies easily accessible to minors (and thus excluded pornography). 这次荟萃分析里的研究都着眼于电视节目上对行为情景的描述、裸露、部分裸露或者公开讨论的性内容, 或者容易被未成年人接触到的电影 (因此排除了色情文学)。 In particular, we were curious to see whether sexy media predicted teen sexual behavior once other variables had been controlled. For instance, maybe boys tend to watch sexier media and also are more sexually risk-taking. Or perhaps youth who are more liberal in terms of personality are more open both to sexy media and earlier sexual initiation. Perhaps a difficult family background is the underlying key to understanding any correlation between media use habits and actual sexual behavior. 我们特别好奇的是,一旦其它变量受到控制,色情媒体接触行为能否预测青少年性行为。例如,可能男孩更倾向于观看更色情的媒体内容,并且愿意承担更多的性风险。或者有更自由人格的青少年更易于接受色情媒体和早期性启蒙。也许一个复杂的家庭背景是理解媒体使用习惯和实际性行为相关性背后的关键。 Ultimately, this is what we found. Once other factors such as family environment, personality or even gender were controlled, sexy media exposure did not meaningfully correlate with teen sexual behavior. 最后,这是我们的发现。一旦其它因素,比如家庭环境、性格甚至性别都受到控制,色情媒体的曝光与青少年性行为没有显著的相关。 Contrary to common fears, sexy media doesn’t seem to have any practical significance for when teens first have sex or start other sexual behaviors. This lack of correlation is a warning sign we might be on the wrong track in trying to blame media for teen sexual risk-taking. 与常见的恐惧相反,色情媒体内容似乎对青少年首次性行为或者进行其它性接触的时间没有任何实际影响。缺乏相关性是一个警告信号,我们将青少年冒险的性行为归咎于媒体的观点可能是错误的。 Why doesn’t media influence teens? 为什么媒体内容影响不了青少年? There are numerous theories that discuss how individuals and media interact. However, many older media effects theories didn’t consider why people were drawn to media, how they processed it, or what they hoped to get from it. Such theories assumed viewers simply irrationally and purposelessly imitated what they saw. Most of the papers we examined in our meta-analysis were tests of these basic, automatic, media effects theories. 有很多理论讨论个人和媒体如何相互影响。然而,许多早期媒体效应理论没有考虑为什么人们被媒体内容吸引,他们如何处理媒体内容,或者他们想从媒体内容中得到什么。这些理论假设观众只是简单非理性和无目的地模仿他们观看的内容。我们荟萃分析里的大多数论文就是这些基本、自动的媒体效应理论的实验测试。 In the past few years, some scholars (myself included) have specifically called for the retirement of these older media effects theories. This is because the evidence increasingly suggests that fictional media such as feature movies or sitcoms media is too remote to have a clear impact on consumers' behavior, especially compared to families and peers. 过去几年,一些学者(包括我自己)号召淘汰这些早期媒体效应理论。越来越多的证据表明,像故事电影和情景喜剧这样的虚构媒体内容太遥不可及,不足以对消费者的行为产生清晰明确的影响,尤其是与家庭和同龄人这两个因素相比。 In addition, emerging evidence suggests that young children process fictional media differently from real events. If small children are able to process a difference between fictional events and real events, we can assume that teens don’t really expect media to reflect reality. 此外,新出现的证据表明,年轻的孩子处理虚构媒体的方式不同于真实事件。如果小孩子都能够辨别虚构事件和真实事件之间的差异,我们可以假设青少年从来没有真正想过媒体反映了现实。 Our results regarding the limited impact of media also fit with the observations from societal data. Despite a plethora of sexual media available to teens, a crisis of risky teen sexual behavior has not emerged. 我们关于媒体有限影响的研究结果也符合来自社会数据的观察。尽管青少年接触到种类繁多的色情媒体,高风险青少年性行为的危机并没有出现。 We watch what we’re interested in watching 我们观看我们感兴趣的 Newer models of media use suggest that it is the individuals who consume media, not the media itself, who are the driving agents of behavior. Evidence suggests that users seek out and interpret media according to what they want to get from it, rather than passively imitating it. 较新的媒体使用模型表明,是消费媒体内容的个人而不是媒体本身,驱动了行为。有证据表明,用户根据他们想要从中得到什么来寻找和解读媒体,而不是被动的模仿。 People don’t generally accidentally watch media, sexual or otherwise, but are motivated to do so because of preexisting desires. 人们通常不是偶然地观看媒体、性或者其它,而是被先前存在的欲望驱动。 For instance, some recent studies have indicated that youth seek out media that fit with preexisting motives, called a selection effect, but that media don’t necessarily lead to further problem behaviors. For example, research suggests that some teens who are already aggressive might be interested in violent video games, but playing such games doesn’t make kids more aggressive. 例如,最近的一些研究显示青年人寻求适合先前已经存在的动机的媒体,这被称为“选择效应”。但是媒体并不一定导致进一步的问题行为。比如,研究表明一些本来就已经好斗的青年人可能对暴力视频游戏感兴趣,但玩这样的游戏并没有让孩子更好斗。 That’s a point that sometimes seems ignored when we talk about teens and sex. Interest in sex is a largely biologically motivated process; fictional media really isn’t required. Teens will become interested in sex all on their own. 这就是当我们谈论青少年与性时,有时候会忽略的一点。对性的兴趣很大程度上是生物性驱动的过程,虚构媒体并非必需。青少年自发的对性产生兴趣。 Parents have more influence than the media 父母比媒体影响更大 Parents can rest a bit easier since the evidence suggests that media isn’t a primary driver of teen sexuality. 父母们可以松口气了,因为证据表明媒体不是一个青少年性行为的主要驱动力。 To the extent media has any impact at all, it is likely only in a vacuum left by adults reluctant to talk to kids about sex, especially the stuff kids really want to know. 即便媒体能施加影响,也只是在一个由成人所留下的真空内起作用,有些成人不愿意跟孩子谈论与性有关的话题,尤其是孩子真正想知道的事情,由此便产生了真空。 How do you ask someone out on a date and how do you handle it if they say no? What does sex feel like? When is it OK to have sex? What are the risks and how do you avoid them? In the face of patient, empathic and informative discussions about sex by adults kids trust, the media likely has little influence. 你怎么邀请别人出去约会?如果他们拒绝了,你怎么处理?性爱是怎么样的?什么时候可以发生性行为?性行为有什么风险,你怎么避免这些风险?在成人与孩子之间互相信任、耐心、有同理心和有理有据的讨论面前,媒体可能几乎没有影响。 Ultimately, whether media have salacious or more conscientious portrayals of sexuality, we should not expect media to replace conversations with youth by parents, guardians and educators. 最后,无论媒体是否有露骨或更谨慎的性描写,我们都不应期待媒体取代父母、监护人和教育工作者与青少年的谈话。 I’m not suggesting everyone run out and buy “50 Shades of Grey” for their teen, but if teens happen to come across it (and they will), it’s not the end of the world. 我不是建议每个人都跑出去买《五十度灰》给他们的小孩,但是如果青少年无意中发现这本书(他们肯定会),这不是世界末日。 The important thing for parents is to talk to their kids. 作为父母,重要的是和他们的孩子谈一谈。 (编辑:辉格@whigzhou) *注:本译文未经原作者授权,本站对原文不持有也不主张任何权利,如果你恰好对原文拥有权益并希望我们移除相关内容,请私信联系,我们会立即作出响应。

——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——

传播率与可信度

@海德沙龙:诺贝尔和平奖得主Eli Wiesel曾如此自问自答:“究竟是什么把一些年轻人推向恐怖主义?就是因为它简单粗暴。盲从狂热者没有问题,只有答案。而教育就是消除恐怖主义的方法”,但经验研究从未支持这一说法,本文作者对教育与恐怖主义的关系进行了更细致的考察。(教育会减少恐怖主义?  http://t.cn/RGDyD03)

我在想,人类对某些形式的内容(书面文本、巫师咒语、韵文、学术黑话、新闻联播……)似乎有着本能的迷信倾向,其心理基础究竟是什么呢?

相对于其他来源的信息,以某些介质记录或以某些形(more...)

标签: | | | |
6812
@海德沙龙:诺贝尔和平奖得主Eli Wiesel曾如此自问自答:“究竟是什么把一些年轻人推向恐怖主义?就是因为它简单粗暴。盲从狂热者没有问题,只有答案。而教育就是消除恐怖主义的方法”,但经验研究从未支持这一说法,本文作者对教育与恐怖主义的关系进行了更细致的考察。(教育会减少恐怖主义?  http://t.cn/RGDyD03) 我在想,人类对某些形式的内容(书面文本、巫师咒语、韵文、学术黑话、新闻联播……)似乎有着本能的迷信倾向,其心理基础究竟是什么呢? 相对于其他来源的信息,以某些介质记录或以某些形式表现的信息,总是会被赋予额外的置信度(这是各种宣传术和骗术的基础),好像很奇怪。 我想到一种解释,不妨称为“可信度乐观主义”假说,假设初始状态下,所有个体对不同介质/形式的信息没有偏见,但他们对任何信息的可信度都采取乐观主义态度,即,当没有其他信息可帮助他判断某信息之可信度时,他便将置信度赋值为C,C>0.5,为了说起来方便,接下去就假设C=0.7吧。 好,现在引入第二个前提:某条信息被越多的别人相信,那么你像相信它那么行动,你的净收益就会越高,即:如果你信对了,得到的好处会比只有你一个人信更多,如果你信错了,蒙受的损失会比只有你一个人信更少。——这一前提,不妨称为“信念协同收益”,至少在许多事情上,貌似是成立的。 于是我们就有了一个解释:当你对你妈说“中医是垃圾”时,这条口语信息可能只有她一个人听到,因而不会产生信念协同收益,于是她对它的置信度C便是默认值0.7,相反,假如这句话来自新闻联播,那她便可以安全的预期,大批人会听到这条信息,其中大部分会以高于0.7的置信度相信它,于是,相信它就可获得信念协同收益,于是她便将置信度从0.7提高到0.9,于是你就输给了新闻联播。 总结:任何看上去可能会被很多其他人看到的信息,都会被赋予额外的置信度。 所以占领媒体的好处不仅是让信息得到更多受众,也包括提高受众对它的置信度。 实际上,当存在信念协同收益时,比“跟着大伙信”更好的策略是“保持怀疑同时像真信了那么行动”,许多人可能还真是这么做的,于是便有了深层信念和指导当前行动的“工作信念”之间的区别,Trivers所研究的自欺,大概就属此类。  
致命的塑料袋

【2016-01-21】

@海德沙龙 《枪支与死亡的奇妙相关性》 每次重大枪击案件都会激起一片强化枪支管制甚至禁枪的呼声,用来支持这一立场的各种数据中,有一个十分有趣、传播率也极高的指标,叫涉枪死亡率,那么,这个指标究竟能说明什么问题,以及在多大程度上说明问题呢?它被用来支持枪支管制的逻辑又是什么?

@whigzhou: 这是一种典型的组合式欺骗,一张图片配上一段文字,图片和文字本身都是真实的,但放在一起就会给人造成一种可预期的错误印象,假设一小(more...)

标签: | |
7026
【2016-01-21】 @海德沙龙 《枪支与死亡的奇妙相关性》 每次重大枪击案件都会激起一片强化枪支管制甚至禁枪的呼声,用来支持这一立场的各种数据中,有一个十分有趣、传播率也极高的指标,叫涉枪死亡率,那么,这个指标究竟能说明什么问题,以及在多大程度上说明问题呢?它被用来支持枪支管制的逻辑又是什么? @whigzhou: 这是一种典型的组合式欺骗,一张图片配上一段文字,图片和文字本身都是真实的,但放在一起就会给人造成一种可预期的错误印象,假设一小孩把塑料袋套在头上玩,不幸窒息身亡,报道者配上文字:今年已有300人死于塑料袋窒息。从而给人留下一种“塑料袋是非常危险的日用品”的印象。 @whigzhou: 但事实上(假设),这300人中299人是用塑料袋自杀者,意外窒息者只有这一个 @whigzhou: 更恶劣的做法是,给这条新闻配上这样的文字:塑料袋在过去3年内已夺走5000条生命!未出现在报道中的事实是:其中4700条生命是误吞塑料袋的鱼  
[译文]花花公子为何告别裸体?

The fascinating economics behind Playboy’s decision to drop nudes from its magazine
花花公子杂志做出取消裸的决定背后迷人的经济学

作者:Timothy B. Lee @ 2015-10-13
译者:混乱阈值(@混乱阈值)
校对:小册子(@昵称被抢的小册子)
来源:Vox,http://www.vox.com/2015/10/13/9523879/playboy-nudity-no

On Monday, the New York Times reported on a development that sounds like an April Fool’s joke: Playboy magazine is going to stop publishing images of naked women.

周一,《纽约时报》报道了一条听起来像愚人节笑话的新闻:《花花公子》杂志将不再刊登裸女照片了。

But Playboy CEO Scott Flanders is serious. He believes the Playboy brand can transcend its salacious origins and become a lucrative vehicle for selling mainstream products. There’s already a wide variety of Playboy-branded clothing and jewelry out there, and the Playboy brand is particularly popular in China, where pornography is officially illegal.

然而花花公子的CEO Scott Flanders是认真的。他相信花花公子品牌能够超越自己的色情业出身,通过销售主流产品而获利。花花公子品牌的服装和珠宝早就款式繁多了。而且花花公子品牌在中国特别受欢迎,尽管色情业在中国是非法的。

Playboy tested this strategy out with the Playboy.com website, which has been free of explicit nudity since last year. The company says it’s been a big success, attracting a much bigger and younger audience. Now it’s hoping to expand on that success with what used to be the country’s most popular pornographic magazine.

花花公子已经开始在它的网站Playboy.com上试行这一新策略,该网站从去年开始就已经没有露骨的裸体照片了。公司声称此举已经获得了巨大成功,吸引到了比以前多得多且年轻得多的用户。现在公司正希望将成功扩展到这份一度是全国最具人气的色情杂志上。

Playboy is dropping explicit nudity from its flagship magazine
花花公子正把露骨的裸体从它的旗舰杂志中去除

St(more...)

标签: |
6347
The fascinating economics behind Playboy's decision to drop nudes from its magazine 花花公子杂志做出取消裸的决定背后迷人的经济学 作者:Timothy B. Lee @ 2015-10-13 译者:混乱阈值(@混乱阈值) 校对:小册子(@昵称被抢的小册子) 来源:Vox,http://www.vox.com/2015/10/13/9523879/playboy-nudity-no On Monday, the New York Times reported on a development that sounds like an April Fool's joke: Playboy magazine is going to stop publishing images of naked women. 周一,《纽约时报》报道了一条听起来像愚人节笑话的新闻:《花花公子》杂志将不再刊登裸女照片了。 But Playboy CEO Scott Flanders is serious. He believes the Playboy brand can transcend its salacious origins and become a lucrative vehicle for selling mainstream products. There's already a wide variety of Playboy-branded clothing and jewelry out there, and the Playboy brand is particularly popular in China, where pornography is officially illegal. 然而花花公子的CEO Scott Flanders是认真的。他相信花花公子品牌能够超越自己的色情业出身,通过销售主流产品而获利。花花公子品牌的服装和珠宝早就款式繁多了。而且花花公子品牌在中国特别受欢迎,尽管色情业在中国是非法的。 Playboy tested this strategy out with the Playboy.com website, which has been free of explicit nudity since last year. The company says it's been a big success, attracting a much bigger and younger audience. Now it's hoping to expand on that success with what used to be the country's most popular pornographic magazine. 花花公子已经开始在它的网站Playboy.com上试行这一新策略,该网站从去年开始就已经没有露骨的裸体照片了。公司声称此举已经获得了巨大成功,吸引到了比以前多得多且年轻得多的用户。现在公司正希望将成功扩展到这份一度是全国最具人气的色情杂志上。 Playboy is dropping explicit nudity from its flagship magazine 花花公子正把露骨的裸体从它的旗舰杂志中去除 Starting in March 2016, there won't be any explicit nude images of women in the US edition of Playboy magazine. 从2016年3月开始,美国版《花花公子》杂志将不会再有任何露骨裸照了。 In 1953, Playboy made its mark by being one of the first mainstream magazines to feature pictures of nude women. In the pre-internet era, porn was a lot harder to obtain, so there was a big market for pornographic magazines. The magazine grew to more than 5 million subscribers by the 1970s and attracted a bunch of competitors. 在1953年,《花花公子》作为最早以裸女图为特色的主流杂志之一而名留史册。在前互联网时代,获得色情内容比现在要困难得多,因此色情杂志有很大的市场。到1970年代,《花花公子》已拥有超过五百万订户,并吸引了一堆竞争者。 But the internet has totally transformed the pornography industry. Today, any kind of porn you can imagine is just a Google search away, and in most cases is available for free. So over the past couple of decades, the value proposition of paying $19.95 a year to have a few dozen nude images delivered in dead-tree format each month has become less and less compelling. Today the magazine only has around 800,000 subscribers. 然而互联网彻底改变了色情业。如今,只需google搜索一下就能找到各种你能想到的色情内容,而且多数是免费的。因此,为了每月几十张纸质裸体图片而每年花19.95美元这种买卖,在过去几十年里越来越没吸引力了。现在《花花公子》只剩下大约80万订户了。 On the other hand, Playboy has always aspired to be more than just a pornographic magazine. Over the decades, those 5 million subscribers allowed Playboy to do interviews with a wide variety of famous people, including Martin Luther King Jr., Jimmy Carter, and Steve Jobs. 另一方面,一直以来《花花公子》所追求的都不仅仅是做一本色情杂志。过去数十年间,五百万的订户量让《花花公子》得以采访到众多名人,其中包括马丁·路德·金、吉米·卡特和史蒂夫·乔布斯。 There's a long-running joke about people "reading Playboy for the articles," but Playboy's non-pornographic content really has been pretty good over the years. Now it won't be such a joke anymore. Playboy will replace its explicit nude images with the kind of PG-13 images found in men's magazines such as Maxim and Stuff, and will beef up its coverage of other topics, including a new sex column and expanded coverage of the liquor business. “为了读文章而看《花花公子》”是个长盛不衰的老笑话,然而这么多年来《花花公子》的非色情内容确实非常不错。现在这笑话将不再是笑话了。《花花公子》将使用诸如《Maxim》和《Stuff》这样的男士杂志中的PG-13(13岁以下未成年人需在家长指导下阅读)级图片来替代露骨裸照,并将丰富其它话题的内容,这其中包括一个新的性爱专栏和增加对酒水生意的报道。 Cutting nudity from Playboy.com was a big success 将裸体从Playboy.com上移除获得了巨大成功 Playboy used to look like a conventional media company with a stable of magazines, websites, television stations, and so forth. But that business model hasn't done well in the internet age, and it reached its nadir in the wake of the 2008 financial crisis. 花花公子曾经看起来像传统的媒体公司一样,拥有一批杂志、网站、电视台等。但这样的商业模式在互联网时代不太玩得转,并随着2008年的金融危机落到最低谷。 So the company began downplaying its media properties and focusing instead on promoting and licensing its iconic brand. And Flanders started to wonder whether distributing pictures of naked women was becoming a business liability. "You could argue that nudity is a distraction for us and actually shrinks our audience rather than expands it," he argued last year. 因此公司开始把重心从媒体资产中转移,转而将注意力集中在推广其偶像品牌及品牌授权使用。Flanders开始怀疑发布裸女图片是否成了公司的商业负累。“可以说,裸体内容让公司分心,事实上还减少而非增大了我们的读者数量”,去年Flanders如是说。 Lots of people are attracted to the risqué vibe of the Playboy brand, but there are situations in which outright pornography isn't allowed. Apple's App Store, for example, doesn't allow apps to have sexually explicit imagery, for example, nor do Facebook and Instagram. 很多人被花花公子品牌性感暧昧的气质吸引,但有些地方禁止直白的色情内容。例如苹果公司的应用商店不允许带有露骨性爱图像的应用上架,Facebook和Instagram也一样。 So last year, Playboy overhauled its primary website, Playboy.com, and took out all the explicit nudity (there are still plenty of racy near-nude shots of the type you'll find in other men's magazines). Playboy executives told the New York Times that this was a huge success: Traffic quadrupled, and the average age of readers fell from 47 to 30. 因此,花花公子去年对其主网站Playboy.com做了次大扫除,移除了所有露骨的裸体内容(网站上依然还有大量那种你会在别的男士杂志里看到的近乎裸体的火爆图片)。花花公子的管理层告诉《纽约时报》,此举获得了巨大成功:网站流量翻了四倍,读者的平均年龄从47岁下降至30岁。 In other words, young people who grew up in the porn-saturated world of the internet aren't that interested in Playboy.com as a place to get porn. And the existence of naked women on the site made it awkward to read Playboy articles at work — where many people spend time goofing off online — or share Playboy content on social media sites. Dropping the naked women dramatically expanded the potential audience for Playboy.com without significantly reducing its appeal. 换句话说,在充斥着色情内容的互联网世界中成长起来的年轻人们对通过Playboy.com获得色情内容这件事不感兴趣。网站上的裸女使得在工作场所阅读网站的文章——很多人在工作的时候偷闲上网——或在社交媒体网站上分享花花公子网站的内容变得很尴尬 。去除裸女这招在不严重影响网站吸引力的同时大幅扩展了Playboy.com的潜在用户群。 Playboy is trying to become a mainstream consumer brand 花花公子正努力成为一个主流消费品牌 More traffic and a younger audience are big successes in their own right, but even more importantly, the shift helps make the Playboy brand more mainstream. There's already a large demand for Playboy-branded merchandise, and Flanders is betting that that demand will grow even more if Playboy becomes less associated with explicit pornography in the minds of the public. 更大的网站流量和更年轻的用户,本身就是一个巨大的成功,而更重要的是,公司的转变使得花花公子品牌更加主流。花花公子品牌的商品本来就拥有很大的市场需求,而Flanders深信,如果在大众心目中花花公子与露骨色情联系不那么紧密的话,市场需求将获得更大增长。 The decision to drop nudity from the magazine is best seen in this light. The goal isn't so much to make the magazine itself more successful — though presumably its owners would like to do that — but to make the magazine a more effective sales tool for the Playboy brand more generally. 最好从这样的角度来看待将裸体从杂志中去除的决定:该举措的主要目标并非为了让杂志本身更成功——尽管杂志的所有人想必希望如此——而是为了使杂志成为更有效的营销工具,在更广范围内推动花花公子品牌商品的销售。 Playboy's magazine hasn't been a big money maker in years. Flanders told the New York Times that the US edition of the magazine lost around $3 million last year. But Playboy's efforts to cash in on its brand — and particularly its famous bunny logo — is paying big dividends. 花花公子的杂志已经有些年头没怎么赚钱了。Flanders告诉《纽约时报》,去年杂志的美国版亏损了大约3百万美元。但花花公子通过品牌——特别是公司著名的兔子商标——创收的努力目前正在带来巨额红利。 Playboy's brand is not only widely known in the West, but it's also surprisingly popular in China. Last year, Playboy-branded products generated $1.5 billion in revenues in China, about a third of the worldwide total. Playboy merchandise is available in 3,500 retail outlets in China — which is particularly remarkable because pornography is officially illegal there. 花花公子品牌不但在西方广为人知,在中国也出乎意料地受欢迎。去年,花花公子品牌产品在中国卖出了15亿美元,大约是其全球总收入的三分之一。花花公子的商品在全中国的3500个零售直营店有售——考虑到色情作品在中国并不合法,该业绩就特别值得称道。 Flanders hopes that making the magazine less porny and more mainstream will help make the Playboy-branded products more mainstream as well — and dramatically expand the market for them. Flanders希望杂志不那么色情并且变得更加主流,能使得花花公子品牌的产品也变得更主流——并为产品大幅扩展市场。 Playboy-branded pornography isn't going away 花花公子品牌的色情产品并未离开 There will no longer be naked ladies in Playboy magazine or at Playboy.com, but that doesn't mean we'll stop seeing explicit imagery distributed under the Playboy brand. 裸女将不再出现在《花花公子》杂志和Playboy.com网站上,但我们依然可以在花花公子的品牌之下,看到露骨图像。 In 2011, Playboy signed a deal with the internet porn company Manwin, since renamed MindGeek, to manage many of the company's online properties and television channels. Playboy later regained control over the Playboy.com site, but the rest of Playboy's pornographic empire, including the Playboy Plus subscription service and Playboy TV, continues to be operated by MindGeek. 2011年,花花公子与互联网色情公司Manwin签约,Manwin自此改名为MindGeek,并负责管理花花公子公司的网上资产和电视频道。后来花花公子又收回了Playboy.com网站的控制权,但花花公子色情帝国的其它资产包括Playboy Plus会员服务和Playboy TV将继续由MindGeek运营。 This might mean that Playboy can have the best of both worlds: It could enjoy the commercial benefits of a more mainstream image while continuing to profit indirectly from its pornography business. 这或许意味着花花公子将鱼与熊掌两者兼得:它将从一个更主流的形象获取商业收益,同时继续从其色情产业上间接获利。 On the other hand, if dropping pornography from its website pays big dividends for its licensing business, it's possible that Playboy will seek to shut down its other pornographic properties as well. That might be tricky, since Playboy's licensing agreement with MindGeek runs for 15 years (meaning Playboy might not get control back until 2026). But if Playboy becomes determined to separate itself fully from the pornography business, it might be able to cut a deal with MindGeek to end the deal early, or to choose a new brand name for its pornographic content. 另一方面,倘若将色情内容从网站去除能为其品牌授权业务带来巨大红利,那花花公子也可能关闭其它的色情产业。但这可能有些棘手,因为花花公子与MindGeek达成的授权协议有效期为15年(意味着花花公子在2026年之前可能无法取回控制权)。但假如花花公子决心剥离色情产业,他们或许可以和MindGeek商量提早终止协议,或者为其色情内容选择一个新品牌。 (编辑:辉格@whigzhou) *注:本译文未经原作者授权,本站对原文不持有也不主张任何权利,如果你恰好对原文拥有权益并希望我们移除相关内容,请私信联系,我们会立即作出响应。

——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——

[译文]数字媒体与互动性报告,2015

Snapshots of Connected and Interactive in 2015
数字媒体与互动性报告,2015

作者:Timothy Taylor @ 2015-8-21
译者:路嘉宾(@晚上不买白天买不到)
校对:小册子(@昵称被抢的小册子)
来源:CONVERSABLE ECONOMIST,http://conversableeconomist.blogspot.com/2015/08/snapshots-of-connected-and-interactive.html

For 20 years, Mary Meeker–now of the venture capital firm Kleiner, Perkins, Caufield and Byers–has been presenting an annual overview of Internet trends that has become semi-legendary in the industry. If you’d like to listen to a speaker go through 196 Powerpoint slides in 25 minutes, the link to her presentation at the Internet Trends 2015–Code Conference on May 27, 2015 is here. If you just want the slides they are here. For those who like taking a drink from a fire hose of information, this presentation is for you.

20年来,现正供职于风险投资公司KPCB(凯鹏华盈)的玛丽·米克每年都会发布互联网发展趋势的年度报告,这已经成为了业界的半个传奇。如果你想通过扬声器听她用25分钟时间给你过一遍196页的PPT,她在2015年5月27日举行的code conference上关于2015年互联网发展趋势的演讲链接在这里。如果你只是想要幻灯片的话它们在这里。这些演讲资料是为那些喜欢从信息消防龙头里大喝一通的人准备的。

Here, I’ll just pass along a few slides that particularly caught my eye, on the general theme of how our interaction with media is evolving. The old model is about turning a station on or off, or going to a certain website to read what’s there. The new model is toward greater interactivity. For example, here’s a figuring that starts with the VCR and cable television back in the 1970s, as way in which users began to exercise more control over media, and points to the many ways in which this trend has expanded.

在这里,我将展示一些特别吸引我眼球的幻灯片,其宏观主题是关于我们与媒体的互动是如何演变的。旧的模式主要就是打开或者关闭一个电台/电视台,或者去某个网站阅读其中的内容。新的模式则具有更强的互动性。例如,这里有一幅以1970年代的盒式磁带录像机(VCR)及有线电视为起始的图表,说明用户如何开始对媒体有更多的控制,并且指出了这种趋势得以延续的许多途径。

标签: |

6330
Snapshots of Connected and Interactive in 2015 数字媒体与互动性报告,2015 作者:Timothy Taylor @ 2015-8-21 译者:路嘉宾(@晚上不买白天买不到) 校对:小册子(@昵称被抢的小册子) 来源:CONVERSABLE ECONOMIST,http://conversableeconomist.blogspot.com/2015/08/snapshots-of-connected-and-interactive.html For 20 years, Mary Meeker--now of the venture capital firm Kleiner, Perkins, Caufield and Byers--has been presenting an annual overview of Internet trends that has become semi-legendary in the industry. If you'd like to listen to a speaker go through 196 Powerpoint slides in 25 minutes, the link to her presentation at the Internet Trends 2015--Code Conference on May 27, 2015 is here. If you just want the slides they are here. For those who like taking a drink from a fire hose of information, this presentation is for you. 20年来,现正供职于风险投资公司KPCB(凯鹏华盈)的玛丽·米克每年都会发布互联网发展趋势的年度报告,这已经成为了业界的半个传奇。如果你想通过扬声器听她用25分钟时间给你过一遍196页的PPT,她在2015年5月27日举行的code conference上关于2015年互联网发展趋势的演讲链接在这里。如果你只是想要幻灯片的话它们在这里。这些演讲资料是为那些喜欢从信息消防龙头里大喝一通的人准备的。 Here, I'll just pass along a few slides that particularly caught my eye, on the general theme of how our interaction with media is evolving. The old model is about turning a station on or off, or going to a certain website to read what's there. The new model is toward greater interactivity. For example, here's a figuring that starts with the VCR and cable television back in the 1970s, as way in which users began to exercise more control over media, and points to the many ways in which this trend has expanded. 在这里,我将展示一些特别吸引我眼球的幻灯片,其宏观主题是关于我们与媒体的互动是如何演变的。旧的模式主要就是打开或者关闭一个电台/电视台,或者去某个网站阅读其中的内容。新的模式则具有更强的互动性。例如,这里有一幅以1970年代的盒式磁带录像机(VCR)及有线电视为起始的图表,说明用户如何开始对媒体有更多的控制,并且指出了这种趋势得以延续的许多途径。 meeker 1改 Of course, this change has now gone well beyond the ability to choose which movie to watch. Interactivity involves both individuals posting content, and looking at content posted by others. For example, YouTube reports that 300 hours of video are uploaded to the site every minute, Meeker offers a graph showing that Facebook is now up to 4 billion video views per day. 当然,这种变化早已远远超越了能选择观看哪部电影的程度。交互性既包括独立发布内容,也包括观看其他用户发布的内容。例如,Youtube报称每分钟有300小时时长的视频被上传到其网站上。Meeker则提供了一份图表,显示Facebook现在每天的视频浏览多达40亿次。 meeker 3改 Of course, this use of media isn't just about watching cat videos. It's more and more using mobile devices like smartphones or tablets for many purposes: news, directions, events, and more. 当然,如此使用媒体不仅仅是为了观看猫咪视频而已。有越来越多像智能手机和平板电脑这类的移动设备被用于各种各样的用途:新闻、导航、日程等。 meeker 5改 Indeed, many of the "millennials" in the 18-34 age bracket are umbilically attached to their smartphones. 的确,许多处于18至34岁年龄段的“千禧一代”就像胎儿对脐带那样依赖他们的智能手机。 meeker 4改 The upshot of these kinds of changes is a rapid growth in the time spent each day using digital media---expecially with mobile connections. US adults are now up to more than five hours a day with digital media, double the level of seven years ago. 这种变化带来的结果是每天消耗在数字媒体的时间快速增长,特别是当有移动网络的时候。美国的成年人如今每天接触数字媒体的时间可长达五个小时,是七年前的两倍。 meeker 2改 (编辑:辉格@whigzhou) *注:本译文未经原作者授权,本站对原文不持有也不主张任何权利,如果你恰好对原文拥有权益并希望我们移除相关内容,请私信联系,我们会立即作出响应。

——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——

读史笔记#21:网络把我们变傻了吗?

网络把我们变傻了吗?
辉格
2014年12月6日

2008年,尼古拉斯·卡尔(Nicholas G. Carr)发表文章“谷歌把我们变傻了?”(Is Google Making Us Stupid?),告诫世人,互联网带来的信息泛滥,正在剥夺我们的专注力,变得浮躁而浅薄,不再有深入阅读和独立思考的习惯,也逐渐丧失记忆力,最终将变成信息技术的奴隶;此文轰动一时,2010年作者又将其观点扩充为一本书《浅薄》,并以此赢得2011年普利策奖。

也常听媒体业者说,微博时代,阅读碎片化了,媒体快餐化了,没人看书了,写长文章没意义了;然而,这些耸人听闻的哀叹毫无事实依据,就在卡尔文章发表之后的四年里,尽管手持终端迅猛普及,网络媒体渗透率不断提高,但图书出版、销售和阅读量也在快速增长,美国图书销量增长了14%;读者对长内容的热情并未消减,连抗拒多年的微博也终于接受了长文章。

诚然,对于个人,卡尔的告诫是有益的,过于丰富的信息源确实容易让人分心,也可能占用过多时间;但人是善于调整适应的动物,每个人反应也不同,新媒体的总体效果,远非个别观察和体验所能把握;实际上,传播介质的每次重大革新,总会引来像卡尔这样貌似深刻的警世之语,却无不在事实面前化为其自身浅薄和缺乏想象力的证据。

出现此类认知偏差,是因为这些观察者只盯着某个局部,缺乏系统性视野和统计头脑;常有人说50年代的小学生毕业生如何写得一手好字,算得一手好账,他(more...)

标签: | |
5508
网络把我们变傻了吗? 辉格 2014年12月6日 2008年,尼古拉斯·卡尔([[Nicholas G. Carr]])发表文章“谷歌把我们变傻了?”([[Is Google Making Us Stupid?]]),告诫世人,互联网带来的信息泛滥,正在剥夺我们的专注力,变得浮躁而浅薄,不再有深入阅读和独立思考的习惯,也逐渐丧失记忆力,最终将变成信息技术的奴隶;此文轰动一时,2010年作者又将其观点扩充为一本书《浅薄》,并以此赢得2011年普利策奖。 也常听媒体业者说,微博时代,阅读碎片化了,媒体快餐化了,没人看书了,写长文章没意义了;然而,这些耸人听闻的哀叹毫无事实依据,就在卡尔文章发表之后的四年里,尽管手持终端迅猛普及,网络媒体渗透率不断提高,但图书出版、销售和阅读量也在快速增长,美国图书销量增长了14%;读者对长内容的热情并未消减,连抗拒多年的微博也终于接受了长文章。 诚然,对于个人,卡尔的告诫是有益的,过于丰富的信息源确实容易让人分心,也可能占用过多时间;但人是善于调整适应的动物,每个人反应也不同,新媒体的总体效果,远非个别观察和体验所能把握;实际上,传播介质的每次重大革新,总会引来像卡尔这样貌似深刻的警世之语,却无不在事实面前化为其自身浅薄和缺乏想象力的证据。 出现此类认知偏差,是因为这些观察者只盯着某个局部,缺乏系统性视野和统计头脑;常有人说50年代的小学生毕业生如何写得一手好字,算得一手好账,他没意识到,这只是说明,那时最有天份最好学的孩子也只有机会读到小学;那些哀叹电视挤掉了图书的人也没意识到,今天整天沉迷于电视的人,若没电视,八成是在搓麻将,蹲在墙根晒太阳,或围着火炉子搓手。 新媒体确实产生了大量肤浅和碎片化的信息,但不是因为它挤掉了长篇深度内容,而是因为它成倍扩大了受众面,要满足这么多受众,其多数内容必定是肤浅和碎片化的,基于人类的认知局限,深度阅读只能是也从来都是少数人在少数时候能够且愿意做的事情;没有新媒体,或许有些人会多翻几本书,但那未必是深度阅读,因为不是所有被钉进书籍里的都是深度内容。 图书业的规模经济对篇幅有特定要求,无论一个主题的适当篇幅是多少,要出版就得迎合这个要求,太短的拼凑成文集,太长的切割为多卷;顾炎武《日知录》煌煌32卷,其内容之碎片化与微博无异,维特根斯坦《逻辑哲学论》才六万多字,全部组织在一句话里,休谟《自然宗教对话录》不足百页,但通篇只谈论一个主题,两者的深度和对阅读专注性的要求,皆非普通长卷所能比;新媒体只是解除了对篇幅的无谓束缚而已。 很多人大概想象不到充分利用互联网可以让阅读达到何等深度,为了弄清一个问题,你可以在一晚上读几十条维基,做上百次搜索,下载查阅十几篇论文,核实几十个数据来源,在过去,即便你能利用最好的图书馆,类似过程也要几周时间,只有专业研究者才会去做,而在今天,只要有足够好奇心和专注力,任何人都可以进行如此深度的阅读。 很可能,在篇幅束缚解除之后,媒体市场会发生这样的分化:鸡汤手和段子手们在新媒体中找到更有利生态位之后,将退出图书市场,因为他们的目标受众不读书了,书籍本来就不是鸡汤和段子的好容器,原先只是没有其他选择才用,而这一变化根本不会减少深度阅读,因为鸡汤书和段子书再厚不会有什么深度。 从印刷术、报纸、广播、电视,到互联网、智能手机、社交网,新型传播媒介始终在拓展大众的信息来源,开阔其眼界,让他们认识到生活还有更多可能性,从来没有人因为信息来源更多而变得更愚蠢、更不自由,只有一些自以为是的知识分子,才会像比皇帝还着急的太监,每次都跳出来惊呼太多信息会让民众迷失堕落变蠢乃至丧失自由。 自尼尔·波兹曼([[Neil Postman]])的《娱乐至死》出版30年以来,历史已经证明他完全错了,乔治·奥威尔才是对的,自由的丧失,从来都是从信息源的剥夺开始,而这一剥夺必须依靠强制才能做到,动物庄园的建设者们,无不视新媒体为大敌,必欲除之而后快;不幸的是,今天仍有众多像卡尔这样的人,一遍遍拾起波兹曼的牙慧,以愚昧大众拯救者的姿态,攻击他们刚获得的新自由。  
[饭文]微信不是理想的媒体平台

微信不是理想的媒体平台
辉格
2014年3月18日

最近,正当微信公共号热火朝天之际,突然封杀了大批公共号,其中包括不少颇受欢迎的媒体类帐号,这次封杀看来并非迫于政府指示或压力,也看不出与这些媒体所发布的内容有什么关系,同样的内容在其他渠道上都未受影响,看起来,这更像是腾讯在向外界传递一个信号:它不希望自己变成一个公共媒体平台。

对于那些希望借助微信获得更好传播效果并增加一个收入来源的媒体,这自然不是个好消息,特别是对一些将其生存发展希望寄托在微信上的自媒体,更是个灾难;不过,作为一个希望看到更健康的新型传播生态的旁观者,我倒不觉得这是件坏事(more...)

标签: | |
5020
微信不是理想的媒体平台 辉格 2014年3月18日 最近,正当微信公共号热火朝天之际,突然封杀了大批公共号,其中包括不少颇受欢迎的媒体类帐号,这次封杀看来并非迫于政府指示或压力,也看不出与这些媒体所发布的内容有什么关系,同样的内容在其他渠道上都未受影响,看起来,这更像是腾讯在向外界传递一个信号:它不希望自己变成一个公共媒体平台。 对于那些希望借助微信获得更好传播效果并增加一个收入来源的媒体,这自然不是个好消息,特别是对一些将其生存发展希望寄托在微信上的自媒体,更是个灾难;不过,作为一个希望看到更健康的新型传播生态的旁观者,我倒不觉得这是件坏事,在我看来,微信不是个好的媒体平台,而一个由类似微信这样的平台主导的传播环境,将比目前的更糟糕。 互联网为媒体提供了内容生产和传播的全新手段,更重要的是,它很大程度上分离解耦了有关媒体的几大环节:内容生产、内容间的关联、阅读体验、互动和传播,在传统模式中,这些环节通常被捆绑在同一家媒体同一种介质中,而在网络新媒体中,各环节可以选择不同平台和不同介质,同时又保持其互联性而不至于成为孤岛。 从内容生产和管理看,博客是最好的媒体平台,借助门户式的聚合或RSS阅读器,它的阅读体验也不错,尤其对于深度阅读者,但博客的传播性较差,尽管有些具有社交功能的阅读器和曾经的Google Buzz带来过希望,但自从谷歌退出之后,没有一家大型企业支持这方面发展。 也正因为缺乏传播力,尽管博客在小圈子内的互动性可以进行的很好,但这种互动很难延伸扩展,没有持续注入的新鲜血液,很难长期维持活力和人气,这一点,与小众型BBS曾经遭遇的命运颇为相似。 但好在互联网是个开放信息系统,博客本身的传播力不足可以借助其他平台得到弥补,比如与推特和微博的搭配,后者具有空前强大的传播力和互动性,而且这种大范围的互动性带来了一种奇妙的挖掘和纠错能力,让一条起初较简单的信息在传播过程中诱发更多相关信息,而且不同来源信息的并发,让受众有更好的机会进行独立判断。 不过,微博的长度和格式限制带来了很多问题,特别是信息的高度碎片化和挥发性,为了容纳更多文字,多数超链接都被抛弃了,碎片进而沦为孤岛,对于深度阅读者,这是很大的损失,从内容生产与管理上看,这也是对超文本的一种反动,作为弥补手段的长微博更是个彻头彻尾的怪胎,图片化的内容无法被检索和引用,成了彻底的孤岛。 但无论如何,微博至少还保留了互联网的开放性,每个帐户、每条微博都有独立的URL,微博对搜索引擎和第三方应用也保持着开放姿态;相比之下,微信则完全是个封闭系统,丝毫没有互联网的开放特征,信息没有独立和永久性URL,因而内容之间无法建立链接,也不可能通过浏览器访问,或分享到其他平台而同时保持互联性。 这也难怪,微信本身就是从聊天系统发展来的,更像一种电信增值业务而不是互联网业务,而聊天者对于内容的开放性和互联性本来就没什么需求,碎片化、孤岛化、挥发性,这些对于聊天者当然都不是什么问题,或许封闭一点、曝光度低一点还更好。 但对于一家注重品质和体验而不只是喷喷口水的媒体,这些却是大问题,碎片化和孤岛化的信息很难索引和管理,无法让内容系统成为一个结构化的、可积累的、有机的知识系统,而高度挥发性也难以让互动和传播为内容的丰富和改进提供动力。 微信的传播力虽强,但这种传播是泼水式的,传播链条在信息扩散过程中一次次断裂,不会形成大庭广众之下的大范围互动,只有千万间隔绝密室中熟人间的窃窃私语,很难想象,这样一种格局,会为互联网时代的新媒体提供良好的发展空间,它最多只是一条通往那些不怎么需要互动、也不关心内容互联性的受众的单向道,它可以成为一个传播窗口和收入渠道,但不足以成为媒体立足之本。