[微言]意识的用户界面隐喻

【2014-07-25】

@执空断见:不好意思,是两个丹尼尔…魏格纳的观念似乎和丹内特并没有什么本质区别啊…丹尼尔把有意识意志类比为计算机的用户界面不就说明了是虚幻的么…

@whigzhou: 用户界面虚幻吗?我怎么觉得特真实?看上去有意义,点上去有反应,说给别人都听得明白,要功能有功能,要形象有形象,还要怎么真实呢?

@执空断见: 但是按照这样类比,人如果是计算机的话,将计算机的处理事物的行为归责于用户界面总觉得是不妥当的…不管是类似组成原理的基因,还是类似于系统结构的模因似乎都是更好的归责对象…

@whigzhou: 不是归责于界面,而是归责于拥有此类界面的系统,即整个人

@whigzhou: 比如某人被某种虫子咬了左手,上个月他被这种虫子咬过右腿,有了意识这个界面,他的可以产生这样的知觉活动:“讨厌的虫子,上次咬了我右腿,这次又咬了我左手”,否则,其知觉活动只能像这样:“第1023号神经记录了从A917区传了的一个痛觉……”

@whigzhou: “第1234号神经记录了从A987区传来的一个痛觉……第5678号神经记录了从C654区传来的一个视觉影像……第1023号神经记录了从A765区传来的一个痛觉……第2345号神经记录了从C876区传来的一个视觉影像…………第3456号神经记录了从D432区传来的一个痛觉……第4567号神经记录了从G333区传来的一个……”

@执空断见:是这样没错,有意识意志就是个类似的翻译程序罢了,翻译的结果是让人类的这个机器能够向外作更好的进行信息交互…我们的思考也只是翻译程序在执行,但是翻译的原料却又不是翻译程序能够真正理解的…翻译程序如果翻译出:“我”在工作,这样的语句…它能真正理解工作的意义么?

@whigzhou: 远远不止翻译,如果只是翻译,目标语言是哪儿来的?

@whigzhou: 你必须先构造一门目标语言才谈得上翻译,正是意识的进化过程完成了这一构造

@执空断见:回复@whigzhou:那也只能说是双向的翻译过程,原料是这个程序之下的固件软件提供的,翻译程序进行翻译,以完成输出…当然通过这个翻译程序,也可以进行相关的数据输入工作…整个过程,下方的固件软件都是不可见的,透明化的…作为上层的翻译程序对整个系统所知有限,若说“我要负责”就会显得怪异…

@whigzhou: 没有目标语言谈何“翻译”

@whigzhou: 意识使人具有道德责任能力,是因为这种高级语言(相对于汇编或机器码)让系统所可能达到的复杂度大大提升了,以至变得和之前很不一样,而不是因为多了个翻译过程

@执空断见:目标语言也正是通过各种尝试才创造出来的…“自我”也正是在这种进化过程中逐渐成熟的…这并没有什么问题吧…

@whigzhou: 对啊,所以人就拥有了这一独特性,它不是虚幻的,你不能既说某种东西是被“创造出来的”、“逐渐成熟的”,又说它是“虚幻的”,对吧?

@whigzhou: 魏格纳犯了类似我在初二时犯过的错误:只因为用一个高倍放大镜看清了一幅铜版画的像素细节,便宣称画作的绚烂和美丽是虚幻的

 

相关文章

标签: | |
5263
【2014-07-25】 @执空断见:不好意思,是两个丹尼尔…魏格纳的观念似乎和丹内特并没有什么本质区别啊…丹尼尔把有意识意志类比为计算机的用户界面不就说明了是虚幻的么… @whigzhou: 用户界面虚幻吗?我怎么觉得特真实?看上去有意义,点上去有反应,说给别人都听得明白,要功能有功能,要形象有形象,还要怎么真实呢? @执空断见: 但是按照这样类比,人如果是计算机的话,将计算机的处理事物的行为归责于用户界面总觉得是不妥当的…不管是类似组成原理的基因,还是类似于系统结构的模因似乎都是更好的归责对象… @whigzhou: 不是归责于界面,而是归责于拥有此类界面的系统,即整个人 @whigzhou: 比如某人被某种虫子咬了左手,上个月他被这种虫子咬过右腿,有了意识这个界面,他的可以产生这样的知觉活动:“讨厌的虫子,上次咬了我右腿,这次又咬了我左手”,否则,其知觉活动只能像这样:“第1023号神经记录了从A917区传了的一个痛觉……” @whigzhou: “第1234号神经记录了从A987区传来的一个痛觉……第5678号神经记录了从C654区传来的一个视觉影像……第1023号神经记录了从A765区传来的一个痛觉……第2345号神经记录了从C876区传来的一个视觉影像…………第3456号神经记录了从D432区传来的一个痛觉……第4567号神经记录了从G333区传来的一个……” @执空断见:是这样没错,有意识意志就是个类似的翻译程序罢了,翻译的结果是让人类的这个机器能够向外作更好的进行信息交互…我们的思考也只是翻译程序在执行,但是翻译的原料却又不是翻译程序能够真正理解的…翻译程序如果翻译出:“我”在工作,这样的语句…它能真正理解工作的意义么? @whigzhou: 远远不止翻译,如果只是翻译,目标语言是哪儿来的? @whigzhou: 你必须先构造一门目标语言才谈得上翻译,正是意识的进化过程完成了这一构造 @执空断见:回复@whigzhou:那也只能说是双向的翻译过程,原料是这个程序之下的固件软件提供的,翻译程序进行翻译,以完成输出…当然通过这个翻译程序,也可以进行相关的数据输入工作…整个过程,下方的固件软件都是不可见的,透明化的…作为上层的翻译程序对整个系统所知有限,若说“我要负责”就会显得怪异… @whigzhou: 没有目标语言谈何“翻译” @whigzhou: 意识使人具有道德责任能力,是因为这种高级语言(相对于汇编或机器码)让系统所可能达到的复杂度大大提升了,以至变得和之前很不一样,而不是因为多了个翻译过程 @执空断见:目标语言也正是通过各种尝试才创造出来的…“自我”也正是在这种进化过程中逐渐成熟的…这并没有什么问题吧… @whigzhou: 对啊,所以人就拥有了这一独特性,它不是虚幻的,你不能既说某种东西是被“创造出来的”、“逐渐成熟的”,又说它是“虚幻的”,对吧? @whigzhou: 魏格纳犯了类似我在初二时犯过的错误:只因为用一个高倍放大镜看清了一幅铜版画的像素细节,便宣称画作的绚烂和美丽是虚幻的  


已有1条评论

  1. adnap117 @ 2015-07-17, 12:11

    初二…

    [回复]

发表评论