<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>海德沙龙（HeadSalon） &#187; 指称</title>
	<atom:link href="https://headsalon.org/archives/tag/%e6%8c%87%e7%a7%b0/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://headsalon.org</link>
	<description>A Salon for Heads, No Sofa for Ass</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 May 2024 12:37:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.38</generator>
	<item>
		<title>mom vs Mom</title>
		<link>https://headsalon.org/archives/8651.html</link>
		<comments>https://headsalon.org/archives/8651.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2021 11:49:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[辉格]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[指称]]></category>
		<category><![CDATA[词汇]]></category>
		<category><![CDATA[语言]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://headsalon.org/?p=8651</guid>
		<description><![CDATA[【2021-06-08】 最近发现，mom 这个词的用法有点特别，假如一个大人问一个小孩 where&#821 [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>【2021-06-08】</p>
<p>最近发现，mom 这个词的用法有点特别，假如一个大人问一个小孩 where&#8217;s mom? 或一个小孩问他妹妹同一问题，所指为谁是很清楚的，也不需要任何限定词，这大家都很熟悉，毫无问题，</p>
<p>我原先的理解是，这里只是隐藏着一个省略了的限定词，因为它从上下文明显可以推知，没必要保留，</p>
<p>可是最近几次我注意到的情况似乎有所不同，跟牌友们聊天时，他们常会说出状如 ‘mom gave me this.’ 之类的话，这里的 mom 也未加任何限定词，指的显然是说话者自己的妈，这让我略感意外，因为若是把 mom 换成 mother 的话，肯定是有限定词的，比如 my mother gave me this.</p>
<p>查了一下，原来，在这种不加限定词的用法中，mom 是被当作专有名词对待的，就像人名一样，所以应该大写，当被用作普通名词时，就要加限定词，小写，</p>
<p>所以这并不只是省略问题，因为若是以可以推知论，mom 跟 mother 没区别，</p>
<p>这里是柯林斯的几个例句：</p>
<p>He misses his mum.<br />
Mum and Dad are coming for lunch.<br />
Don&#8217;t worry, Mum.<br />
You&#8217;re about to become a mum.</p>
<p>大小写区分的很清楚，而 mother 和 father 总是被当作普通名词，</p>
<p>grandma 和 grandmother 也有类似区别，</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://headsalon.org/archives/8651.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>关系称谓</title>
		<link>https://headsalon.org/archives/7988.html</link>
		<comments>https://headsalon.org/archives/7988.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Feb 2018 09:16:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[辉格]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[指称]]></category>
		<category><![CDATA[语言]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://headsalon.org/?p=7988</guid>
		<description><![CDATA[【2018-02-03】 @爱猫爱Jazz: 昨晚妈妈喝醉了，跟儿子在黑暗的夜空下开心地大叫Barry the [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>【2018-02-03】</p>
<p>@爱猫爱Jazz: 昨晚妈妈喝醉了，跟儿子在黑暗的夜空下开心地大叫Barry the best. 儿子叫“Barry!!!” 妈妈叫”THE BEST!!!” Barry!!!!! THe Best!!!!! ​​​​</p>
<p>@whigzhou: 从原帖里发现了一个有趣的语言现象</p>
<p>@whigzhou: 1.桌上有几个苹果，父亲吃了一个，儿子吃了一个。——吃苹果的（好像）是一对父子<br />
2.我买了几个苹果，父亲吃了一个，儿子吃了一个。——吃苹果的是一对祖孙</p>
<p>@whigzhou: 只能举出一些例子，还没找出一般模式，我再想想</p>
<p>@whigzhou: 3.桌上有几个苹果，父亲吃了一个，儿子吃了一个，姐姐吃了一个。——吃苹果的是一对祖孙</p>
<p>@whigzhou: 没错，但你说的问题相对容易解决，我关注的是另一个问题：你不觉得例1的用法很特别吗？ //@tertio: 我发现的一个规律是，当前场景下谁是“老大”谁就是称呼的出发点。一般来说，家里的小宝宝在场时，所有人的称呼都要以小宝宝为中心定义，因为让小宝宝喊这个喊那个是一项基本娱乐活动。</p>
<p>@whigzhou: 对例1中『父亲』和『儿子』这两个称谓，不存在单一的ego作为『出发点』，实际上，它们是一个关系结构中的两个角色，而不（像例2和例3那样）是从某个ego出发的关系称谓</p>
<p>@whigzhou: 所以这是两种完全不同的用词法，类似的关系结构还有祖孙、夫妻、兄弟姐妹、婆媳、舅甥……</p>
<p>@whigzhou: 如我们所见，基于关系结构的角色称谓远不如从某个ego出发的关系称谓那么稳定，一旦加入某个关系线索让它产生歧义，解读者便立刻倒向后一种含义</p>
<p>@whigzhou: 突然发现，『老公问老婆：今晚我们去哪里吃饭啊？』这句话在LGBTs的耳朵里可能会有另一种含义</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://headsalon.org/archives/7988.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
