含有〈器官移植〉标签的文章(5)

[译文]那些本可避免的痛苦

A Cost-Benefit Analysis of Government Compensation of Kidney Donors
政府补贴捐肾者的成本效益分析

作者:Alex Tabarrok @ 2015-11-25
译者:Eartha(@王小贰_Eartha)
校对:小册子(@昵称被抢的小册子)
来源:Marginal Revolution,http://marginalrevolution.com/marginalrevolution/2015/11/a-cost-bene%EF%AC%81t-analysis-of-government-compensation-of-kidney-donors.html

The latest issue of the American Journal of Transplantation has an excellent and comprehensive cost-benefit analysis of paying kidney donors by Held, McCormick, Ojo, and Roberts.

最新一期【(more...)

标签: |
7164
A Cost-Benefit Analysis of Government Compensation of Kidney Donors 政府补贴捐肾者的成本效益分析 作者:Alex Tabarrok @ 2015-11-25 译者:Eartha(@王小贰_Eartha) 校对:小册子(@昵称被抢的小册子) 来源:Marginal Revolution,http://marginalrevolution.com/marginalrevolution/2015/11/a-cost-bene%EF%AC%81t-analysis-of-government-compensation-of-kidney-donors.html The latest issue of the American Journal of Transplantation has an excellent and comprehensive cost-benefit analysis of paying kidney donors by Held, McCormick, Ojo, and Roberts. 最新一期【译注:即2015年第十期】的《美国移植杂志》刊登了一篇由Held, McCormick, Ojo, 与 Roberts合著的文章,出色且全面地描述了关于支付捐肾者报酬的成本效益分析。 Earlier, Becker and Elias estimated that a payment of $15,000 per living donor would be sufficient to eliminate the US waiting list. The authors adopt a larger figure of $45,000 for living donors and $10,000 for deceased donors and find that even at these rates paying donors generates benefits far in excess of costs. 早些时候,Becker与 Elias就估算过,如果向每位活体捐赠者支付15,000美元,就会有足够的捐赠者来满足全美的肾脏移植需求。上述论文的作者们在分析中采用了更高的补贴数额,给予活体捐献者45,000美元,遗体捐献者10,000美元。结果显示,即使以这样的高价格补贴捐献者,其产生的效益也远超过成本。 In particular, a program of government compensation of kidney donors would provide the following benefits (quoting from the article): 具体而言,政府补贴捐肾者的计划将会带来下列好处(摘自该文章):
  • Transplant kidneys would be readily available to all patients who had a medical need for them, which would prevent 5000 to 10 000 premature deaths each year and significantly reduce the suffering of 100 000 more receiving dialysis.
  • 所有有医疗需求的患者都能够顺利地获得肾脏移植,每年将会挽救5,000至10,000例早逝患者,并为超过100,000名依赖透析的患者极大地减缓病痛。
  • This would be particularly beneficial to patients who are poor and African American because they are considerably overrepresented on the transplant waiting list. Indeed, it would be a boon to poor kidney recipients because it would enable them to reap the great benefits of transplantation at very little expense to themselves.
  • 穷人和非裔病患将尤其从中受益,因为他们在移植等候名单中明显占据了多数。对于贫苦的肾脏移植接受者来说,这的确是一件好事,因为这将使得他们能以非常低的价格享受到肾脏移植的巨大好处。
  • Because transplant candidates would no longer have to spend almost 5 years receiving dialysis while waiting for a transplant kidney, they would be younger and healthier when they receive their transplant, increasing the chances of a successful transplantation.
  • 因为移植接受者将不必再依赖透析等待近5年,他们接受移植的时候也会更加年轻与健康,移植的成功率将会得到提高。
  • With a large number of transplant kidneys available, it would be much easier to ensure the medical compatibility of donors and recipients, which would increase the success rate of transplantation.
  • 由于有大量的肾脏可供移植,捐献者与受移植者在医学上的相容性会更容易得到保障,这也会提高移植的成功率。
  • Taxpayers would save about $12 billion each year. Dialysis is not only an inferior therapy for end-stage renal disease (ESRD), it is also almost 4 times as expensive per quality-adjusted life-year (QALY) gained as a transplant.
  • 纳锐人将因此每年节省大约120亿美元。对末期肾衰竭(ESRD)患者来说,肾透析不仅是一种次等的治疗方法,而且延长每个经质量调整寿命年(QALY)的花费,几乎是肾移植的四倍。【译注:QALY是一种经调整的期望寿命,其计算方式是将实际年数乘上该健康状态下的效用价值。如果在效用价值为5的健康状态持续3年,QALY就等于1.5,相当于保持1.5年的完美健康状态。】
(编辑:辉格@whigzhou) *注:本译文未经原作者授权,本站对原文不持有也不主张任何权利,如果你恰好对原文拥有权益并希望我们移除相关内容,请私信联系,我们会立即作出响应。

——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——

杀人取肾

【2016-02-26】

@海德沙龙 《仅有慷慨满足不了器官移植需求》 人体各器官的设计寿命看来有着不小差异,当然这差异也可能只是现代生活方式所带来,于是随着移植技术的成熟和寿命不断延长,对器官的需求日益强烈,与此同时,供给却大为滞后,而原因在于,当前伦理/法律体系下,需求无法转变成对器官提供者的激励 ……

@海德沙龙: 在本文作者看来,尽管现金激励或更开放的自由交易确实为当前伦理体系所不容,但许多非现金的激励安排是完全可行且在伦理上也容易被公众接受的。

@whigzhou: 我2009年在《器官移植的伦理困境》中也讨论的这个问题,后来还提出了一个具体的措施

@whigzhou: 其中的伦理问题,我后来又有了些新看法,现在我觉得,对人体器官交易近乎本能的道德反感,是有其道理的,原理和(more...)

标签: | | |
7038
【2016-02-26】 @海德沙龙 《仅有慷慨满足不了器官移植需求》 人体各器官的设计寿命看来有着不小差异,当然这差异也可能只是现代生活方式所带来,于是随着移植技术的成熟和寿命不断延长,对器官的需求日益强烈,与此同时,供给却大为滞后,而原因在于,当前伦理/法律体系下,需求无法转变成对器官提供者的激励 …… @海德沙龙: 在本文作者看来,尽管现金激励或更开放的自由交易确实为当前伦理体系所不容,但许多非现金的激励安排是完全可行且在伦理上也容易被公众接受的。 @whigzhou: 我2009年在《器官移植的伦理困境》中也讨论的这个问题,后来还提出了一个具体的措施。 @whigzhou: 其中的伦理问题,我后来又有了些新看法,现在我觉得,对人体器官交易近乎本能的道德反感,是有其道理的,原理和我们对杀人游戏的道德抵制类似,因为现实世界的信息条件不完备的,对于一件被出售的器官,人们很难判定它是否来自凶杀盗取,而后一种情况实在太可怕,共同体值得为杜绝它而走得远一点。 @whigzhou: 这一想法转变发生于4年前有关杀人游戏的讨论,依我看,我们禁止在大街上玩追杀游戏的理由,是因为这种游戏很难和真正的追杀区分开来,若要容忍它,那就相当于放弃了协助自卫的权利,而后者对我们太重要,不能放弃 @whigzhou: 去年对一桩醉奸案的讨论中,也表达了类似看法 @whigzhou: 更一般而言,社会规范都是在特定信息条件下产生的,所以当信息条件已大幅改变时,很多古老法则便不再适宜,可是许多规范过于古老乃至已内化为我们的本能道德口味,一时难以割弃,但是通过为它们披上温情外衣,其实也可绕过。 @whigzhou: 从信息条件出发考虑,大街追杀不可容忍,但是人为构造了较完备信息条件的角斗场拼死格杀,好像就没啥不可以  
[译文]仅靠慷慨满足不了器官需求

Generosity won’t fix our shortage of organs for transplants
慷慨解决不了可移植器官的短缺

作者:Tyler Cowen @ 2015-12-28
译者:龟海海
校对:小册子(@昵称被抢的小册子)
来源:The Washington Posthttp://www.aei.org/publication/generosity-wont-fix-our-shortage-of-organs-for-transplants/

Each week, In Theory takes on a big idea in the news and explores it from a range of perspectives. This week we’re talking about government compensation for organ donors. 
《华盛顿邮报》的“理论”栏目每周都会从新闻中选取一个大胆话题,从不同角度进行探索。本周我们的主题是政府对器官捐献者的补偿。

Sally Satel is a resident scholar at the American Enterprise Institute and a lecturer in psychiatry at Yale University School of Medicine. She is the editor of “ 标签: |

6552
Generosity won’t fix our shortage of organs for transplants 慷慨解决不了可移植器官的短缺 作者:Tyler Cowen @ 2015-12-28 译者:龟海海 校对:小册子(@昵称被抢的小册子) 来源:The Washington Posthttp://www.aei.org/publication/generosity-wont-fix-our-shortage-of-organs-for-transplants/ Each week, In Theory takes on a big idea in the news and explores it from a range of perspectives. This week we’re talking about government compensation for organ donors.  《华盛顿邮报》的“理论”栏目每周都会从新闻中选取一个大胆话题,从不同角度进行探索。本周我们的主题是政府对器官捐献者的补偿。 Sally Satel is a resident scholar at the American Enterprise Institute and a lecturer in psychiatry at Yale University School of Medicine. She is the editor of “When Altruism Isn’t Enough: The Case for Compensating Kidney Donors.” Sally Satel 是美国企业研究所常驻学者和耶鲁大学医学院的精神病学讲师,也是《当利他主义不够时:补偿捐肾者的理由》一书的主编。 My interest in the national organ shortage began one steamy afternoon in August 2004. That day, my doctor told me my kidneys were failing. As a physician myself, I knew immediately that I would need to find a replacement organ or else face a shortened life tethered to a dialysis machine. My search was rocky at first, but finally I did get a kidney from a casual friend — now a very dear one. 我对国内器官匮乏的关注始于2004年八月一个闷热的下午。那天我的医生告诉我,我的肾快要不行了。作为一名内科医生,我立刻知道我需要找到替换的器官,否则我将命不长久,而且余生都要栓着透析机。 At the time of my search, there were about 60,000 people on the national waiting list maintained by the United Network for Organ Sharing. Today, a decade later, there are roughly 101,000. Meanwhile, donation rates from both living and deceased donors are effectively flat. The death toll is 12 people per day — individuals who could not survive the years-long wait for an organ. 根据我当时搜索的结果,美国器官共享网络的全国等待名单上大约有6万人。十年过去了,如今上面大约有10万1千人。与此同时,活体和死亡捐献率都走势平平。结果就是每天有12人由于多年得不到新器官而死亡。 Clearly, our current organ transplant policy is a qualified failure. And it is because our current system, by law, mandates altruism as the sole legitimate motive for organ donation. We need to give more healthy young and middle-age people a reason to become living donors. 显而易见,我们现今的器官移植政策是十足的失败。那是因为按照法律,利他主义是器官移植唯一的合法动机。我们需要给健康的年轻人和中年人足够的理由来让他们加入活体器官捐献者的行列。 Tragically, altruism is not enough. The yield from public awareness campaigns, the organ procurement teams that meet with families of the recently deceased and the reimbursement for donors’ expenses has leveled off. Moving to an opt-out system, under which we would harvest people’s organs at death unless they had earlier indicated they didn’t wish to donate them, can do only so much — relatively few people die in ways that leave their organs suitable for transplantation. 不幸的是,利他主义并不够。公众宣传活动,器官采集团队造访最近有亲人去世的家庭,为捐助者报销费用,这些措施的效果已趋于耗竭。即使在捐献者死去时默认可以采集器官(除非他们早先曾表明不愿意捐献),成效也不会太好——大多数人的死亡方式决定了他们的器官不适合移植。 So, to save lives, let’s test incentives. A model reimbursement plan would look like this: Donors would not receive a lump sum of cash; instead, a governmental entity or a designated charity would offer them in-kind rewards, such as a contribution to the donor’s retirement fund; an income tax credit or a tuition voucher; lifetime health insurance; a contribution to a charity of the donor’s choice; or loan forgiveness. 所以,为了救人,我们可以试试激励机制。一个理想的补偿计划应该是这样的:捐献者不会收到一笔现金,但政府部门或者指定的慈善机构会为他们提供非现金奖励,例如:向捐献者的退休基金供款,所得税抵免或者学费代金劵,终生健康保险,向捐献者指定的慈善机构捐款,或者债务豁免。 Meanwhile, the law can impose a waiting period of at least six months before people donate, ensuring that they don’t act impulsively and that they offer fully informed consent. Prospective compensated donors would be carefully screened for physical and emotional health, as all donors are now. These arrangements would filter out financially desperate individuals who might otherwise rush to donate for a large sum of instant cash and later regret it. 与此同时,法律可以规定捐献者在捐献前有至少六个月的冷静期,以确保他们不是冲动行事,而是经过周详考虑才决定同意。和现在所有捐献者一样,有偿捐献者也需要经过仔细筛选以保证身心健康。这些措施可以把那些急着等钱用的人过滤掉,他们会为了那笔钱而冲去捐献,但事后追悔莫及。 The donors’ kidneys would be distributed to people on the waiting list, according to the rules now in place. (People who wanted to donate a kidney to a specific person — say, a father to a son — would still be able to, alongside this system.) Finally, all rewarded donors would be guaranteed follow-up medical care for any complications, which is not ensured now. 根据现行规则,捐出来的肾将分配给那份等待名单上的人。(如果有人想把肾捐献给指定的人,例如,父亲捐给儿子,也同时可以做到。)最后,所有有偿捐献者都将得到术后并发症的跟踪治疗,这个规定是现在没有的。 The good news is that the general notion of incentivizing donations is gaining traction. A 2009 poll of the membership of the American Society of Transplant Surgeons revealed that 80 percent supported or were neutral toward the provision of tax credits for donors. In 2014, the American Society of Transplantation and the American Society of Transplant Surgeons published the results of a workshop in which the societies expressed approval of testing third-party, in-kind incentives. A few weeks ago, the American Medical Association passed a resolution in favor of testing the effect of incentives on living and deceased donation. (A reward for deceased donation could take the form of a funeral subsidy or a contribution to the estate of the deceased.) 好消息是,为捐献提供激励的观念正日益赢得关注。2009年一项针对美国器官移植外科医生协会的调查显示,80%的协会成员对向捐助者提供税收抵免持赞成或中立态度。2014年,美国器官移植协会(AST)和美国器官移植外科医生协会公布了他们一个研讨会的结果,在该研讨会上,两个协会对试行来自第三方的非现金奖励表示支持。几周前,全美医疗协会(AMA)通过决议,支持测试为活体和死后器官捐献提供激励的效果。(死后捐赠的奖励,可以葬礼补贴或并入死者遗产的方式实现。) The objections I heard years ago seem to be wearing thin. Take the objection that rewarding donors “commodifies the body.” We already commodify the body, speaking strictly, every time there is a transplant: The doctors get paid to manipulate the body. So does the hospital and the agency that obtains and transports the organ. Why would we now object to enriching the donor — the sole individual in this entire scenario who gives the precious item in question and assumes all the risk? 多年前我所听到的反对声音,如今似乎越来越少了。例如,有人反对说奖励捐献者是“人体商品化”。其实,严格来说我们早就将人体商品化了,每一次移植手术,医生们都是拿着薪水在操纵着人体。那些获得和运输器官的医院和中介机构亦是如此。那我们现在为什么要反对给捐献者报酬呢?在整件事里面,捐献者才是唯一一个提供宝贵器官和承担所有风险的人。 At the heart of the “commodification” claim is really the concern that donors will not be treated with dignity. But dignity is affirmed when we respect the capacity of individuals to make decisions in their own best interest, protect their health and express gratitude for their sacrifice. Material gain, per se, is not inconsistent with this. The true indignity is to stand by smugly while thousands of people die each year for want of an organ. 诟病“人体商品化”,其核心实际是担心捐献者得不到有尊严的对待。但我们尊重他们有为自己做出最有利决定的能力,保证他们的健康,对他们的牺牲表示感激,这些就保证了尊严。物质上的获益,实质上与此并不矛盾。真正不光彩的,是眼见每年数以千计的人在等待器官中死去,却还站在一旁洋洋自得。 Some worry that that rewarded donation will attract only low-income people. This is possible, though only a trial project can provide the answer. But even if this turns out to be the case, why doubt the capacity of low-income people to make decisions in their own interest? From the standpoint of the recipient, it is low-income individuals who stand to benefit the most, as they are disproportionately represented among those waiting for a kidney. 有人担心奖励捐献只会吸引低收入人群。这是有可能的,但只有通过试验计划才可以得到答案。但即便事实就是如此,我们又为什么要去怀疑低收入人群基于自身利益作决定的能力呢?从器官接收者的角度看,受益最大的正是低收入人群,因为他们在等待新肾的名单上比例偏高。 Yet regardless of who ends up donating, any plan must ensure that donors’ decisions are thoroughly informed, their health is protected and they are amply rewarded. As the organ waiting list grows, the need to test incentives becomes stronger and stronger. 然而,无论谁来捐献,任何一个计划都必须确保捐献者在做决定前得到充分的信息,他们将得到健康保障和足够的奖励。由于器官等待名单日益增长,试行“激励计划”也变得越来越迫切。 We need to liberate patients from the tyranny of “the gift.” It’s glorious when you are the recipient, as I know better than most, but the penalty for being unlucky should not be premature death. Hollow moralizing from critics in the face of so much needless suffering must be replaced by sensitive and pragmatic policy. 我们需要将病患从“礼物”观念的思想束缚中解放出来。能得到器官捐赠当然非常美好,对此我比绝大多数的人都深有体会,但运气不好的病人也不应该就这样英年早逝。在如此众多不必要的痛苦折磨面前,批评者空洞的道德说教,必须被通情达理且切实可行的政策所取代。 (编辑:辉格@whigzhou) *注:本译文未经原作者授权,本站对原文不持有也不主张任何权利,如果你恰好对原文拥有权益并希望我们移除相关内容,请私信联系,我们会立即作出响应。

——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——

改善器官短缺状况的一种保险方案

刚刚在Adxon上看到唐纳德·梅隆(Donald Marron)的文章,又谈到了器官供需困境:

和最低工资和租金管制一样,人体器官市场也是讲解供求基本知识时的典型例子。器官买卖市场一般是非法的,所以器官的需求量总是大大地超过供应量。比如,根据估算,美国每年有多达4,000人在等待肾脏捐赠的过程中死亡(原则上来讲,其中部分肾脏来自于健康捐赠者)。

Dick Thaler在今天的《纽约时报》上提到,经济学家一般对这个问题的解决方案是,允许人体器官的买卖,但这不能成为一项政策。正如经济学家Alvin Roth说过,很多人认为这种想法“令人厌恶”。

并介绍了一种用“默示同意”规则来提高捐献率的想法,有点意思:

另一个方法,几个欧洲国家正在使用,是一种“退出”的规则,通常被称为“假定同意”,就是说,在这些地方的公民都被假定为同意捐赠,除非他们主动登记说明自己不愿意捐赠。

标签: | | | |

305
刚刚在Adxon上看到唐纳德·梅隆(Donald Marron)的文章,又谈到了器官供需困境:

和最低工资和租金管制一样,人体器官市场也是讲解供求基本知识时的典型例子。器官买卖市场一般是非法的,所以器官的需求量总是大大地超过供应量。比如,根据估算,美国每年有多达4,000人在等待肾脏捐赠的过程中死亡(原则上来讲,其中部分肾脏来自于健康捐赠者)。

Dick Thaler在今天的《纽约时报》上提到,经济学家一般对这个问题的解决方案是,允许人体器官的买卖,但这不能成为一项政策。正如经济学家Alvin Roth说过,很多人认为这种想法“令人厌恶”。

并介绍了一种用“默示同意”规则来提高捐献率的想法,有点意思:

另一个方法,几个欧洲国家正在使用,是一种“退出”的规则,通常被称为“假定同意”,就是说,在这些地方的公民都被假定为同意捐赠,除非他们主动登记说明自己不愿意捐赠。

参照奥地利和德国,这两个相似的国家在同意率上的差别。德国采用“参加”的规则,只有12%的人同意捐赠;而奥地利采用“退出”的规则,几乎所有人(99%)同意捐赠。

我在年初一篇文章《器官移植的伦理困境》里也表达过与Roth类似的看法,的确,旁观者的伦理底线,可以成为某些自愿交易的合法障碍,这已成为司法传统的一部分。(需要强调,触及伦理底线的情况很少很特殊,不应将其任意扩大。) 但同时我又认为,伦理厌恶所针对的是赤裸裸的器官交易,也就是交易的外表,而非交易的实质,比如包括婚姻和婚外情在内的男女关系中,实际上充斥着各种精打细算的交易,对此公众并无意见,但一手交钱一手脱裤的赤裸裸交易就成了过街老鼠,所以,只要设法给交易披上一件温情脉脉的外衣,公众是可以接受的。现在我想到了一种对于器官交易貌似可行的外衣:

1)保险公司可以在销售医疗保险时,可以建议客户与该公司签署一份捐献协议,签了之后,可享受保费折扣;

2)凡持有捐献协议的保险公司,有权将协议下的捐献器官优先使用于其保险客户;

3)保险公司可将接受上述器官移植的优先机会,与其特定医保产品绑定。

饭文#85: 器官移植的伦理困境

(按:本文在报纸发表时,被删改幅度较大)

器官移植的伦理困境
辉格
2009年2月13日

日前,在一份学术期刊的编委会上,卫生部副部长黄洁夫透露,中国正在建立全国性的肝肾移植登记系统,其目的是保证器官移植的公平、有序。从2005年起,香港大学玛丽医院便在卫生部的支持下开始建立中国肝移植注册系统(CLTR),而早在2001年,卫生部就开始在北京301医院建立有30多家医院参加的肾移植注册系统。2007年8月,卫生部审定批准了包含164家医疗机构的法定授权进行器官移植的机构名单(more...)

标签: | | |
472
(按:本文在报纸发表时,被删改幅度较大) 器官移植的伦理困境 辉格 2009年2月13日 日前,在一份学术期刊的编委会上,卫生部副部长黄洁夫透露,中国正在建立全国性的肝肾移植登记系统,其目的是保证器官移植的公平、有序。从2005年起,香港大学玛丽医院便在卫生部的支持下开始建立中国肝移植注册系统(CLTR),而早在2001年,卫生部就开始在北京301医院建立有30多家医院参加的肾移植注册系统。2007年8月,卫生部审定批准了包含164家医疗机构的法定授权进行器官移植的机构名单,至此,卫生部旨在规范人体器官移植的制度轮廓已逐渐显现。 由卫生部指定实施机构、由集中式的信息系统管理供体来源和移植对象,以及集中式的排队系统来协调供需,很明显,这将是一个典型的封闭式中央计划系统。卫生部并且明确表明了其压制器官供需的各种自发调剂方式的态度,比如家庭结对互换和跨国移植旅游等等,更严厉禁止器官交易。建立中央计划系统的目的,自然是为了解决供需矛盾,目前我国器官的供需比例大约是1:100,极度紧缺。 任何资源一旦存在短缺,便需要某种排队与撮合系统来解决供需矛盾。人类曾经尝试过三种系统来解决这个问题:基于身份和地位的自动排队系统,基于信息汇集、分配模型和集中指令的中央计划系统,基于分立产权、个人选择和契约自由的市场体系。经过上世纪诸多悲剧性的社会实验之后,对于计划系统的无效性已少有争议,离开价格信号,供需意愿无法得到表达,而由人组成的执行体系难免蜕化为等级系统,更糟糕的是,脱离了个体的成本-收益约束,需求无限膨胀,供给则得不到激励,结果激化了矛盾。器官捐献这种听起来让人胆寒的新生事物恰恰需要极大的激励,而这是计划系统所提供不了的。 放弃市场这一屡被验证的最佳方案而选择计划系统,这也怪不得卫生部,在器官移植问题上,我们的伦理和法律无法容忍自由交易,这是眼下无法改变的事实。自愿的器官交易,尽管并不违背基本法理——我做出牺牲去帮助他人,同时获得报酬,这跟海滨浴场的救生员冒着生命危险提供救生服务是一样的,而多数救生员是拿报酬的。但伦理和法律体系还遵循着另一条原则,即:人的行为不仅要各方自愿、不伤害他人,还不能越过旁观者的审美底线。这条原则,已经体现在近代对肉刑的废除和当代对安乐死的抵制中。 古典时代以来,盛行于上古的肉刑和体罚,便不断废除或缩小范围,与此同时,死刑却有增无减,显然,这并非出于对受刑者的同情,或者认为肉刑太重,而仅仅是为了满足旁观者的审美要求;各国对器官交易的普遍禁止,也是基于同样的法理原则。那么,在这样的伦理背景下,计划系统是否就不可避免呢?是否能找出某种交换和激励机制,既能为器官捐献提供足够激励,能有效协调供需,同时又不过分冒犯公众的审美取向呢?这是可能的。因为审美所针对的是行为的外观而非实质,所以如果能为自愿交易机制披上一件温情美善的外衣,而不是那么赤裸裸,公众是会接受的。 献血证制度就是一个不错的尝试,凭献血记录享受优先供血权,是对献血的有效激励,如果这种优先权可以某种方式互换和调剂,如果献血证的颁发和效力由医院之间自主协商和决定,那就很接近市场机制了。类似的,捐献者生前可与医疗机构签订捐献协议,未来在需要时可凭此获得优先移植权,不同器官的捐献协议可以获得不同的积分,积分可在家庭内累计和共享,优先权也可在家人、亲友之间让渡和互换;这样的系统,虽然比真正的市场体制封闭而狭隘,但与计划系统相比,其激励和调剂的效果会好得多,同时也可绕过伦理障碍。