【2020-10-11】
@whigzhou: 正中动脉(median artery)是人类胚胎期给前臂供血的主要动脉,对于多数人,这条动脉会在成年后消失,其功能由桡动脉和尺动脉接替,可是生理学家最近发现,过去一个多世纪中,越来越多成年人保留了这条动脉,其比例从1880年代的10%上升到了30%(另一说35%),这种情况部分源自基因改变,部分由孕妇生理状况所致。
【2020-10-11】
@whigzhou: 正中动脉(median artery)是人类胚胎期给前臂供血的主要动脉,对于多数人,这条动脉会在成年后消失,其功能由桡动脉和尺动脉接替,可是生理学家最近发现,过去一个多世纪中,越来越多成年人保留了这条动脉,其比例从1880年代的10%上升到了30%(另一说35%),这种情况部分源自基因改变,部分由孕妇生理状况所致。
【2019-08-14】
惊了!人类意识(consciousness)竟然和吃屎有相通之处,不开玩笑,我刚刚认识到这一点,说起来话有点长,
是这样的,吃屎分两种,1)吃其他动物(特别是其他物种)的屎,这个好理解,不同动物的消化机制不同,一种动物的废弃物对另一种动物可能是营养丰富的宝,2)吃自己的屎,这个原理略复杂,简单说是因为消化道是条单向单线程加工流水线,由于缺乏循环回路,某些类型的消化/吸收过程无法完成,例如兔形目的纤维素发酵发生在盲肠,可是发酵产物的最佳吸收环节却是小肠,所以兔子会拉两种屎球,一种干硬,一种湿软,后者拉出后马上又吃掉,于是便构成一(more...)
【2019-05-01】
对夜猫子的一种解释是,他们的生理节律(表现在体温波动上)的自然周期长于24小时,所以总是倾向于将上床时间往后拖,没拖的更晚只是因外部条件所限,这说法跟我的个人经验相符,我曾很多次把起床时间提早到五点,然后慢慢往后滑,直到被另一个外部需要打断,节律周期长度的个体差异据说还不小,最短只有16小时,最长则达50小时,为何不向24小时趋近呢?我猜,或许和早期人类的战争模式有关,那时最流行的战术是黎明伏击。
【2019-05-15】
原来我这个猜想叫哨兵假说(sentinel hypothesis),相关论文还不少,例: 标签:
食物与人类#1:卡路里迷信
辉格
2018年6月11日
如今,焦虑于自己体重的人们在谈及一种食物时,最普遍关心的指标,恐怕就是卡路里了。包装食物的卡路里标签,常见食材的公认卡路里值,以及营养专家们为各种流行菜谱所做的卡路里估测,已成为人们估算和控制自己每日能量摄入的主要依据。
这么做当然不无道理,毕竟能量过剩是肥胖的主要原因,问题是,单单一个卡路里指标,对于我们把握人体的能量均衡状况究竟有多大帮助?我对这问题感兴趣,并准备在此花费大量篇幅谈论,并非想要提供一份减肥指南(我既不是营养专家,也不是健康顾问),而是因为,和所有生物一样,能量均衡向来处于人类生存问题的核心位置——尽管直到最近几十年之前,焦虑的方向通常是相反的。
众多文化元素和技术传统,正是在试图解决能量均衡问题的长期努力中发展和积累起来,它们构成了人类文化的很大一块,而且只有将它们围绕能量均衡问题组织在一起时,其意义才凸显出来,才变得易于理解。
让我从卡路里的测量开始说起。
阿特沃特法
就其本意而言,食物热量值所要测量的,是食物带给人体的能量净摄入,即食物包含的化学自由能,减去消化过程所耗能量,再减去残留在排泄物中的自由能,剩下的就是离开消化系统进入其他人体组织,最后要么以糖原或脂肪形式存储起来,要么在细胞呼吸作用中消耗掉的能量。
可是,要准确测量这一数值是非常麻烦的,而且个体差异和随身体状况而出现的波动也非常大,在一些精细的个体研究中,会采用诸如用同位素示踪剂对食物成分走向进行全程跟踪的方法,考虑到有待测量的食物种类如此繁多,精细测量的成本难以负担,只有偷懒的做法才是可行的。
业界通行的各种测量法,都是阿特沃特法(Atwater system)的某种改良版本,后者由化学家威尔伯·阿特沃特(Wilbur O. Atwater)于1890年代开发:首先用炸弹式热量计(bomb calorimetry)以燃烧法测定各宏营养素(碳水化合物、脂肪和蛋白质)的单位重量热值,然后测量特定食物的各宏营养素含量,得到总热值,最后按某一固定比例(比如10%)扣除排泄物中的能量残余,得到净热值。
我们每天在卡路里标签上看到的数字,(more...)
【2017-08-31】
综合185份研究的数据显示,1973-2011年间,西方世界男性平均精子产量下降59.3%,浓度下降52.4%,这很明显是西方社会整体阴柔化的生理表现。
或许并非巧合的是,这四十年西方各国没有经历任何重大战争,在此期间经历过大战(或越战之类中型战争)的人口逐渐被未经历任何战争的人口替代。
说起战争与文化的关系,想到另一件事情,美国四次大觉醒运动的后三次,完美对应三次重大战争:独立战争,内战,二(more...)
【2017-01-16】
听说不少人来澳洲五六年之后开始出现花粉过敏,为什么是五六年后而不是马上?我猜是因为空气太干净,免疫系统过度拉低了反应阈值,所以,墙内兄弟们,吸点雾霾也不是完全没好处~
【2016-06-11】
@北京大学出版社 黑手党杀手喜欢装出一副若无其事的样子,出其不意地对目标发动攻击,并且大多是从背后出手,主要也是为了避免发生正面冲突。这也是为什么刽子手曾经会佩戴面罩,以及为什么蒙面者会比其他人作出更多的暴力行为。《暴力:一种微观社会学理论》书摘一 http://t.cn/R5M6G6B
@黄章晋ster: 「只要能够获得情绪上的支配权,就能获得身体上的支配权。例如其中一方在对方毫无还手之力时仍然对其大打出手。一方因其心跳超过每分钟200次而动弹不得,另一方则将(more...)
Why you probably hate the sound of your own voice
为什么你可能会讨厌自己的声音
作者:Rachel Feltman @ 2015-6-16
译者:Marcel ZHANG(微博:@马赫塞勒张)
校对:沈沉(@你在何地-sxy)
来源:The Washington Post,https://www.washingtonpost.com/news/speaking-of-science/wp/2015/06/16/why-you-probably-hate-the-sound-of-your-own-voice/
Whether you’ve heard yourself talking on the radio or just gabbing in a friend’s Instagram video, you probably know the sound of your own voice — and chances are pretty good that you hate it.
不论是通过听到自己在广播上讲话,或是在朋友的Instagram视频里闲聊,你可能都已经了解了自己的声音,而且你很可能并不喜欢这个声音。
As the video above explains, your voice as you hear it when you speak out loud is very different from the voice the rest of the world perceives. That(more...)
——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——
Testing ancient human hearing via fossilized ear bones
利用耳骨化石测量古人听力
作者:Rolf Quam @ 2015-9-26
译者:沈沉(@你在何地-sxy)
校对:Whig Zhou(@whigzhou)
来源:The Conversation,https://theconversation.com/testing-ancient-human-hearing-via-fossilized-ear-bones-47973
How did the world sound to our ancient human relatives two million years ago?
整个世界在我们200万年前的人族亲戚听来是个什么样子?
While we obviously don’t have any sound recordings or written records from anywhere near that long ago, we do have one clue: the fossilized bones from inside their ears. The internal anatomy of the ear influences its hearing abilities.
显然,我们并没有那么久以前留下来的录音资料或书面记录,但我们确实拥有一条线索:古人耳内的骨头化石。耳朵的内部构造能够影响其听觉能力。
Using CT scans and careful virtual reconstructions, my international colleagues and I think we’ve demonstrated how our very ancient ancestors heard the world. And this isn’t just an academic enterprise; hearing abilities are closely tied with verbal communication.
经CT扫描并精心进行虚拟重构之后,我和一些国际同僚认为,我们已经展示出了远古先人是如何听到这个世界的。这可不仅仅是一项学术事业,因为听觉能力与口头交流是密切相关的。
By figuring out when certain hearing capacities emerged during our evolutionary history, we might be able to shed some light on when spoken language started to evolve. That’s one of the most hotly debated questions in paleoanthropology, since many researchers consider the capacity for spoken language a defining human feature.
通过估计特定听觉能力在人类进化史上何时出现,我们就可能对口头语言何时开始进化有所了解。这是古人类学目前争论最为火热的问题之一,因为许多研究者认为口语能力是一项用来定义人类的特征。
Human hearing is unique among primates
人类听觉在灵长类中非常独特
We modern human beings have better hearing across a wider range of frequencies (more...)
——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——
Health Check: the science of ‘hangry’, or why some people get grumpy when they’re hungry
健康检查:“饿怒症”科学,或为什么有些人饿了以后会暴躁
作者:Amanda Salis @ 2015-7-20
译者:黎安林
校对:沈沉(@你在何地-sxy)
来源:The Conversation,https://theconversation.com/health-check-the-science-of-hangry-or-why-some-people-get-grumpy-when-theyre-hungry-37229
There are many reasons why some people get very grumpy when they haven’t eaten for a while.
有些人一段时间没吃东西就变得非常暴躁,这有很多原因。
Have you ever snapped angrily at someone when you were hungry? Or has someone snapped angrily at you when they were hungry? If so, you’ve experienced “hangry” (an amalgam of hungry and angry) – the phenomenon whereby some people get grumpy and short-tempered when they’re overdue for a feed.
你曾在饥肠辘辘时愤怒地呵斥过某人吗?或者,你曾被某人在饥饿时愤怒地呵斥过吗?如果有,你就体验过“饿怒症”(一种饥饿和愤怒的混合体)——即有些人过了吃饭时间没吃东西就会变得暴躁易怒的现象。
But where does hanger come from? And why is it that only some people seem to get hangry? The answer lies in some of the processes that happen inside your body when it needs food.
但是饿怒来自哪里?为什么只是一部分人会饿怒?答案就在你身体需要食物时发生在体内的过程中。
The physiology of hanger
饿怒的生理学
The carbohydrates, proteins and fats in everything you eat are digested into simple sugars (such as glucose), amino acids and free fatty acids. These nutrients pass into your bloodstream from where they are distributed to your organs and tissues and used for energy.
你吃的所有食物中的碳水化合物、蛋白质和脂肪,都被消化成单糖(如葡萄糖)、氨基酸和游离脂肪酸。这些营养物质首先进入你的血液,然后从哪里被分配到你的器官和组织,并用作能量来源。
As time passes after your last meal, the amount of these nutrients circulating in your bloodstream starts to drop. If your blood-glucose levels fall far enough, your brain will perceive it as a life-threatening situation. You see, unlike most other organs and tissues in your body which can use a variety of nutrients to keep functioning, your brain is critically dependent on glucose to do its job.
在你上一次饭后,随着时间流逝,这些在你的血液中循环的营养物质的量开始下降。如果你的血糖水平过低,你的大脑就会把它理解为危及生命的情况。你知道,不像你体内的大多数其他器官和组织,它们可以使用种类繁多的营养物质来保持运转,你的大脑却严重依赖葡萄糖来完成其工作。
You’ve probably already noticed this dependence your brain has on glucose; simple things can become difficult when you’re hungry and your blood glucose levels drop. You may find it hard to concentrate, for instance, or you may make silly mistakes. Or you might have noticed that your words become muddled or slurred.
你可能已经注意到了这种大脑对葡萄糖的依赖;当你饿了,身体的血糖水平下降,简单的事情也会变得困难。比如,你会感到注意力难以集中,或者可能犯一些低级的错误。或者你可能已经注意到,你说话变得混乱而含糊不清。
——海德沙龙·翻译组,致力于将英文世界的好文章搬进中文世界——